Глава 6: Обезображивание (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Женщина в алом, с прекрасными глазами феникса, полными нежности, чья шпилька-цветок оказалась на голове самого знатного человека в этом мире, выглядела совершенно гармонично.

Взгляд мужчины был холоден, в его глазах-цветах персика не было ни капли теплоты, но к женщине он проявлял полную снисходительность.

Глядя на них двоих, люди невольно думали, что они необычайно подходят друг другу.

В сравнении с ними, Му Чэньюань, стоявший на коленях в женском наряде, выглядел как настоящий клоун.

Цзян Минъянь, увидев, что Ло Чуци сделала свой выбор, встал и великодушно сказал: — Поздравляю наследного принца с завоеванием сердца красавицы, и поздравляю госпожу Чуци с тем, что она отдала свою шпильку-цветок. Цзян Минъянь откланивается первым!

Сказав это, он поспешно удалился.

Какая теперь красавица, какое веселье!

Предложение наследного принца жениться на Ло Чуци было для семьи Цзян не меньше, чем глубоководная бомба.

И что самое неприятное, никто еще не знал об этой новости, ему нужно было как можно скорее передать ее обратно.

Как только Цзян Минъянь ушел, Му Чэньюань стал выглядеть еще более жалко, как клоун.

Ло Чуци, прикрепив шпильку-цветок к волосам Му Чэньюэ, повернулась, опустила взгляд на Му Чэньюаня и холодно произнесла: — Седьмой принц, когда-то Чуци была юна и невежественна, и полюбила вас. Но это осталось в прошлом, поэтому, пожалуйста, не преследуйте Чуци в будущем. И лучше… не появляйтесь передо мной. Что касается той женщины, с которой вы так нежничали, завтра же ее отправят в вашу резиденцию!

Голос женщины был ледяным, с нотками гнева.

Это заставило всех присутствующих начать додумывать.

Значит, Седьмой принц нашел женщину в резиденции генерала Ло, и Ло Чуци обнаружила это, вот почему все так обернулось?

В одно мгновение все взгляды на Му Чэньюаня изменились.

Му Чэньюань холодно посмотрел, встал, взглянул на Ло Чуци, затем на Му Чэньюэ, и сквозь стиснутые зубы сказал: — То, что произошло сегодня, это моя самонадеянность. В будущем я постараюсь не появляться перед госпожой Чуци. Откланиваюсь.

Сказав это, он махнул рукавом и ушел.

Ло Чуци смотрела на его удаляющуюся спину, и на ее лице медленно расцвела улыбка.

Му Чэньюань, Му Чэньюань, это только начало. Однажды я заставлю тебя опозориться и потерять все!

— Сяоци, иди за мной. — После ухода Седьмого принца, генерал Ло, чье лицо оставалось мрачным, встал и потянул Ло Чуци в задний зал.

Му Чэньюэ, увидев это, хотел последовать за ними, но Ло Цзычэнь остановил его: — Наследный принц, пожалуйста, позвольте Сяоци поговорить с отцом наедине.

Ло Цзычэнь улыбался мягко, ничуть не боясь наследного принца.

В глазах-цветах персика Му Чэньюэ промелькнула суровость, но он ничего не сказал.

Медленно сел.

Увидев, что он сел, Ло Цзычэнь отправился приветствовать остальных гостей.

В курильнице вился сандаловый фимиам, успокаивая душу.

Женщина стояла в комнате, опустив голову, молча.

Генерал Ло сидел на стуле, глядя на Ло Чуци, и его тигриные глаза похолодели: — Говори, что сегодня произошло?

— Что произошло? Отец говорит о том, чего Сяоци не понимает. — Ло Чуци выглядела растерянной.

— Не понимаешь? Хм! Ты думаешь, что сможешь обмануть отца? Все эти годы ты была беззаветно влюблена в этого Му Чэньюаня, как ты могла вдруг переключиться на другого человека? — Генерал Ло посмотрел на Ло Чуци и спросил.

Ло Чуци, услышав это, слегка изменилась в лице, опустила глаза и тихо сказала: — Дочь видела сон.

— Какой сон? — Генерал Ло подозрительно спросил.

— Дочь видела во сне, что вышла замуж за Седьмого принца, но доверилась не тому человеку. Он любил другую, а я была лишь жертвой в его борьбе за власть. — Голос Ло Чуци был приглушенным, она изобразила страдание.

— Глупости! Из-за одного сна ты отдала шпильку-цветок наследному принцу? Ты… как ты могла быть такой глупой! — Генерал Ло от гнева широко раскрыл свои тигриные глаза.

— Дочь тоже думала, что это глупость, но… с полусомнением в сердце, дочь отправилась в то место, где он встречался со своей любовницей во сне, и увидела его нежности с одной из служанок резиденции. Только тогда дочь поверила.

Объяснила Ло Чуци.

— Но ты не могла… —

— Отец верит мне? — Ло Чуци прервала недосказанные слова генерала Ло, глядя на него.

Генерал Ло, услышав это, на мгновение замер, затем кивнул: — Ты моя единственная родная кровь, кроме тебя, кому еще я могу верить?

— Если отец верит мне, то не спрашивайте больше. Дочь в этой жизни не желает ничего, кроме благополучия отца и брата, и чтобы моя семья Ло вечно процветала. Каждое мое действие не принесет вреда ни семье Ло, ни мне самой, поэтому, отец, пожалуйста, не спрашивайте больше.

Голос Ло Чуци слегка дрожал, с нотками обиды.

Генерал Ло смотрел на свою дочь.

В его сердце было сложное чувство.

Хотя ему все еще было очень любопытно, о чем она думает, он все же кивнул: — С того момента, как твоя мать скончалась, мое сердце уже умерло. Если бы не ты, я бы давно последовал за твоей матерью. Поэтому, что бы ты ни делала, отец будет рядом с тобой и поддержит тебя. Даже если ты ошибаешься, отцу будет все равно. Только одно, отец не хочет видеть тебя обиженной и грустной. Наследный принц человек странный, и характер у него крайне жестокий, отец боится, что он причинит тебе вред. Конечно, многие, кто хочет жениться на тебе, делают это из-за влияния моей семьи Ло, но по крайней мере, они, из-за семьи Ло, всю жизнь будут только уважать тебя. А наследный принц другой.

— Отец, будьте спокойны, дочь ни в коем случае не пострадает. — Заверила Ло Чуци.

Услышав ее заверения, генерал Ло только рассмеялся, но больше ничего не сказал.

Он лишь махнул рукой: — Ладно, ладно, делай, что хочешь. Иди в передний зал, сегодня твой счастливый день, будь веселее.

— Спасибо, отец. — Ло Чуци поклонилась генералу Ло и повернулась, чтобы уйти.

Однако… повернувшись, она полностью утратила выражение лица, оставив лишь чувство вины и ненависти.

Вина перед семьей Ло, а также глубокая ненависть к Седьмому принцу.

Закрыв дверь, Ло Чуци сквозь окно слушала вздохи изнутри, чувствуя глубокую вину.

Не то чтобы она не хотела рассказать все, просто она не хотела, чтобы семья Ло тоже была втянута в это.

Пока не будет крайней необходимости, она не хотела, чтобы ее семья знала о том ужасном прошлом.

Подавив чувство вины и ненависти, Ло Чуци не вернулась в передний зал, а направилась в свою комнату.

Во дворе витал аромат сакуры, Цуйхэ сушила лепестки сакуры.

Увидев возвращение Ло Чуци, она слегка удивилась: — Госпожа? Почему вы так быстро вернулись?

Ло Чуци, услышав это, отбросила свои мысли, посмотрела на Цуйхэ и с улыбкой сказала: — Шпилька-цветок уже отдана, поэтому я, конечно, вернулась. Цуйхэ, ты сушишь чай из сакуры?

— Да, госпожа, вы ведь всегда говорили, что древняя сакура очень вкусно пахнет? Я хотела высушить немного для вас. — Почтительно сказала Цуйхэ.

— Вот как.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Обезображивание (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение