Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Это всё ты виноват, — произнесла она, делая своё обычное безответственное заявление.

— Я? — тихо спросил он.

— Да, я всё вспомнила, я всё помню! Ты… это ты! Большой негодяй, извращенец! Ты похитил меня и хотел сделать со мной что-то ужасное, а ведь подумай, сколько тебе тогда было лет, и сколько мне!

— Да, ты права, — чистосердечно признался он.

Что? И это всё? Так легко признал свою вину, даже не стал спорить или объясняться?

Он поднял свои красивые глаза и пристально посмотрел на неё, так пристально, что по её телу пробежала волна онемения.

— Ч-ч-что ты делаешь? — кажется, она выругалась.

Она лишь крепче сжала свою одежду, выглядя как несчастная девушка, испуганная неизвестно чем, и съёжилась в углу дивана, почти дрожа, как осенний лист.

— У кого нет невинных детских воспоминаний? — сказал он, добавив беспомощный вздох.

Она остолбенела, глядя на него и слушая.

«Братец, ты слишком быстро превратился в меланхоличного интеллектуала, — подумала она. — Я ещё не привыкла к этому».

— Но не волнуйся, я тебя хорошо компенсирую.

— Не нужно, — поспешно покачала она головой. Шутишь! Его компенсацию мало кто выдержит, уж она точно нет.

— Не стесняйся, это всё из-за моей детской глупости, я причинил тебе такой ужасный вред, и мне очень стыдно. Если я не смогу тебя как следует компенсировать, моя совесть будет мучить меня всю жизнь.

Говоря это, он снова приблизился к ней, так близко, что она почувствовала, как он снова обнял её. Она хотела спрятаться, но не было ни малейшего шанса сбежать.

Чем дольше она его знала, тем больше ей казалось, что у этого парня есть потенциал краба? Такой тиранический!

— Правда, не нужно… Впрочем, если ты так хочешь компенсировать свою детскую глупость, то ладно. Я случайно повредила твоего «братца», а ты причинил мне такой сильный шок. Может, просто зачтём это? Как думаешь?

— Никак.

— Что? — Неужели она ослышалась?

— Ты только что сказал…

— Ты должна нести ответственность до конца, а я буду искупать свою вину столько, сколько потребуется.

— Ты… что ты имеешь в виду? — Она понимала каждое слово по отдельности, но смысл всей фразы ускользал.

— Это значит, что ты всё равно будешь помогать мне… пока я не выздоровею. А то, что я должен компенсировать тебе, — это совсем другое дело. Эти две вещи нельзя смешивать.

К чёрту "нельзя смешивать"!

— Твои слова заставляют меня думать, что ты намеренно хочешь воспользоваться мной, приставать ко мне. Если это не так, то что это было, что так давило на мой живот? Неужели ты принёс с собой железный прут?

Он плотно сжал губы и промолчал, что в её сознании означало согласие.

— Впредь даже не думай, что я буду помогать тебе с реабилитацией! Это всё обман. Если тебе так нравится, когда тебя трогают, не приходи ко мне. Я уверена, найдётся много красавиц, которые горячее, сексуальнее, красивее и моложе меня, готовых это сделать.

Может, они даже покажут тебе все восемнадцать приёмов!

— Ты меня так ненавидишь?

— Да, никто не полюбит большого извращенца, который его похитил, — едва она это произнесла, как тут же пожалела.

Хотя он тогда похитил её и напугал до полусмерти, вызвав частичную потерю памяти, но, кроме того, что он раздел её, чтобы она не сбежала, он на самом деле не причинил ей никакого вреда.

Более того, А Цян ей рассказывал, что Маленький Толстяк влюбился в неё с первого взгляда. Просто из-за своей неуверенности и того, что в его семье тогда царил хаос, никто не обращал на него внимания, вот он и стал таким молчаливым и тихим, осмеливаясь лишь тайно следовать за их группой «маленьких сумасшедших», молча наблюдая за ней.

Ох, как же может быть такой принц?

Когда Бай Фэйли узнала правду, она уже простила его. В конце концов, Маленький Толстяк просто безумно любил её, был слишком мал, чтобы выражать свои чувства, и, к тому же, тогда по телевизору показывали какую-то чепуху, вот этот типичный ребёнок-телеман и стал подражать, поспешив научиться домашнему аресту.

Вот только какой сценарист придумал этот трюк с раздеванием, чтобы она не сбежала? Если бы она узнала, то непременно попросила бы его продемонстрировать.

Чувство, когда ты, словно раздетый поросёнок, не можешь пошевелиться, а лишь в ужасе смотришь, как глаза мясника горят зелёным, уставившись на твою нежную белую кожу, было просто отвратительным.

Но даже если в душе она испытывала к нему безграничное понимание, это не означало, что она готова была подчиняться его воле.

Тем более, что и сцена их встречи спустя годы была не слишком гармоничной: он принуждал её, угрожал, да ещё и почти «съел всё её тофу». Как она могла просто так мирно с ним уживаться?

— Извращенец? — Бай Фэйли сглотнула, немного раздражённая тем, что постоянно говорит необдуманно.

Она знала, что нельзя называть больного человека больным, иначе он действительно покажет тебе, что болен. То же самое относилось и к извращенцам, и Бай Фэйли с беспокойством опасалась, что он снова начнёт вести себя извращённо.

Она ожидала, что он рассердится, будет угрожать и соблазнять, как раньше, но он просто молча смотрел на неё.

Хотя он не произнёс ни слова, от него исходили природные мужские феромоны, которым невозможно было сопротивляться. Его меланхоличное, слегка обиженное и недовольное выражение лица делало его невероятно сексуальным, заставляя Бай Фэйли невольно краснеть и учащённо биться сердцу.

Чёрт возьми, зачем ему быть таким сексуальным?

Ни одна женщина не сможет устоять перед такой сексуальной мужской привлекательностью.

Если бы не её девичья скромность и наставления папы, она, вероятно, не удержалась бы и набросилась бы на него, чтобы «съесть его тофу».

Если бы завтра был конец света, она бы отбросила всё и безжалостно «съела бы всё его тофу»…

— Хочешь съесть? — Три слова, словно молния, пронзили её розовые мечты. Она поспешно замахала руками: — Нет, нет, я не хочу «есть твоё тофу».

Но стоило ей это сказать, как она почувствовала что-то неладное, и тут он вдруг улыбнулся.

И… его улыбка была такой красивой.

Чёрт! Ей снова захотелось наброситься на него.

Левая рука крепко сжала правую, заставляя себя успокоиться.

— Хватит смеяться, зубы белые, что ли?

— Я хотел сказать… хочешь вкусный стейк?

Вкусный стейк? При этой мысли она невольно сглотнула. Ведь с самого детства она больше всего любила стейки… Стоп, ах ты, Маленький Толстяк, опять за старое!

— Не смей снова меня похищать! — Он приподнял бровь, и это движение выглядело невероятно сексуально.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение