Глава 17
Один со спокойным лицом, другая — с пылающими щеками. Неописуемая, неловкая близость повисла между ними.
Фу Ли последовал за домработницей к машине и аккуратно усадил Сун Сяоцяо на заднее сиденье.
— Молодой человек! — Фу Ли выполнил свою задачу и собрался уходить, но домработница с улыбкой остановила его.
— Молодой человек, вы же только что сказали, что доведете дело до конца. Могу ли я, набравшись наглости, попросить вас еще об одной услуге?
**
Тяньхэн Плаза, самый оживленный центр города Цзянцюэ.
Домработница несла рюкзак Сун Сяоцяо, быстро нажала кнопку лифта и сказала тем, кто шел позади: — Студия стилиста на третьем этаже. Сначала нужно было выбрать одежду на втором, но раз барышня подвернула ногу, я попросила их принести одежду прямо туда.
Фу Ли внес Сун Сяоцяо в лифт и только тогда заметил, что пухленькая девушка в его руках была необычайно послушной.
Он удивленно опустил голову и встретился с ее круглыми миндалевидными глазами, но эти красивые глаза тут же отвернулись.
Фу Ли с недоумением уставился на Сун Сяоцяо.
Сун Сяоцяо не была слепой и чувствовала на себе его пристальный взгляд. Она видела его отражение краем глаза.
И Фу Ли увидел, как лицо Сун Сяоцяо на глазах стало совершенно красным.
— Барышня, что с вами? Почему у вас такое красное лицо?! — воскликнула домработница, увидев выражение лица Сун Сяоцяо в зеркале лифта.
— !
Сун Сяоцяо увидела свое отражение в лифте — лицо красное, как у обезьяны, — а затем испуганно встретилась с изучающим взглядом Фу Ли.
Боже, может ли быть еще неловче?
Небеса сказали ей, что может.
Сун Дунлинь, выходец из нуворишей, обладал прямолинейным мужским вкусом и считал, что девушки красивее всего выглядят в пышных платьях, особенно белых с розовыми бантиками.
В студии стилиста на третьем этаже висели ряды пышных платьев принцессы. Две продавщицы в униформе, усердно, но не навязчиво, расхваливали товар: — Мисс Сун, все эти платья принцессы — новинки нашего бренда в этом сезоне. А эти два даже еще не поступили в продажу.
Фу Ли опустил Сун Сяоцяо на пол. Опираясь на руку домработницы, она остолбенело смотрела на представшую перед ней картину.
Домработница, заранее проинструктированная Сун Дунлинем, властно указала пальцем: — Вот это, которое еще не поступило в продажу, подойдет для сегодняшнего случая.
Не дожидаясь мнения Сун Сяоцяо, сотрудники студии усадили ее на стул и отвезли в примерочную.
Сун Сяоцяо и так была склонна к полноте, а такое пышное платье лишь подчеркивало недостатки ее фигуры, делая ее еще круглее.
Хуже всего было то, что, чтобы застегнуть молнию, Сун Сяоцяо глубоко вдохнула, а когда расслабилась, раздался треск — платье разошлось по шву.
Повисла неловкая тишина. Две продавщицы переглянулись в смятении, а Сун Сяоцяо хотелось провалиться сквозь землю.
Стилист первой пришла в себя и с фальшивой улыбкой сказала: — Похоже, это платье не очень подходит мисс Сун.
Но эти слова не разрядили обстановку. Все смотрели на Сун Сяоцяо, и от этого у нее на глаза навернулись слезы.
В детстве она была милой пухленькой девочкой. Тогда все считали, что она хорошо ест и бегает, и называли ее милой.
Но неизвестно когда ее округлая фигура стала ее комплексом. Одноклассники и друзья начали называть ее толстухой.
Возможно, не все говорили это со злым умыслом, но это обидное слово все равно заставило Сун Сяоцяо замкнуться в себе.
За тот месяц, что она была без сознания, во сне она была такой стройной и изящной, что сама себе казалась красивой и милой.
Она слишком увлеклась этим образом, и порванное платье поспешило вернуть ее к реальности: ты просто противная толстуха.
«Кап», две прозрачные слезинки упали вниз.
— Ну как, переоделась? — Домработница, не дождавшись ответа, подошла и с улыбкой сказала: — Наша барышня такая красивая, в платье будет выглядеть просто замечательно. Это…
— Чего вы стоите? Быстро принесите новое! — крикнула домработница на двух застывших продавщиц и подбежала обнять плачущую Сун Сяоцяо.
— Айи, я не хочу больше надевать платье… — голос Сун Сяоцяо был полон слез.
Домработница впервые видела Сун Сяоцяо такой уязвимой. Она с сочувствием погладила девочку по спине, мысленно ругая нерадивых продавщиц.
— Я же дала вам мерки барышни! Почему вы подобрали платье не по размеру? — Домработница долго работала у Сун Дунлиня и даже переняла его гневную манеру.
Две продавщицы начали наперебой жаловаться и извиняться: — Простите, простите, мы сейчас же принесем подходящее.
Сун Сяоцяо жалобно прижалась к домработнице, ее всхлипывания становились все громче, переходя в тихое мяуканье.
Сун Сяоцяо наотрез отказалась надевать платье. Делать было нечего, продавщицам пришлось подобрать ей по фигуре пальто из меха норки и длинную юбку.
Ей делали макияж, но она сидела с подавленным видом. Ни стилисту, ни домработнице не удалось поднять ей настроение.
Наконец, когда образ был готов, домработница с преувеличенным восторгом обняла Сун Сяоцяо сзади и громко сказала: — Барышня, посмотрите, какая вы теперь красивая!
Сун Сяоцяо безразлично опустила глаза и тихо сказала: — Айи, я хочу в туалет.
— О, хорошо, — домработница, беспокоясь о ее настроении, собралась пойти с ней.
— Не нужно, я просто схожу в туалет, — равнодушно сказала Сун Сяоцяо и, развернувшись, вышла.
Фу Ли не видел того, что произошло раньше, но это не помешало ему заметить, что с Сун Сяоцяо что-то не так.
Толстушка опустила голову, ее обычно румяные щеки были бледны. Поврежденная правая нога не слушалась, и она шла, хромая.
Вспомнив указание врача «соблюдать покой, избегать ходьбы», Фу Ли немного подумал и пошел за Сун Сяоцяо, сохраняя ту же скорость.
Туалет находился слева от студии стилиста. Сун Сяоцяо, опираясь на стену, медленно побрела туда. Не дойдя до входа, она услышала женские голоса у раковин.
— Вот уж правда, все зависит от судьбы! Эта мисс Сун, толстая как свинья, порвала платье, а нас еще и отругали.
— Точно-точно! Да любая из нас красивее ее! А нам приходилось говорить, что она хорошо выглядит. Да какое там хорошо~
Сун Сяоцяо узнала голоса тех двух продавщиц. Только что они, ради продаж, расхваливали ее, называя милой и удачливой, а за спиной так злословили.
— Нельзя просто так покупать одежду, даже если есть деньги. Нужно смотреть, подходит ли она.
— Да-да, тебе вот очень подходит…
Женщины внутри смеялись, совершенно не подозревая, что объект их насмешек стоит за дверью.
Сун Сяоцяо сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Она опустила голову, ее пухлое тело неудержимо дрожало.
Но насмешки внутри не прекращались, а становились все громче.
Сун Сяоцяо прислонилась к стене. У нее не было смелости войти и потребовать объяснений, но и уйти, проигнорировав все, она не могла.
Вдруг ее окутал знакомый холодный запах, и теплые ладони легли ей на уши.
— Не слушай.
Сун Сяоцяо «увидела» его слова.
Фу Ли увидел покрасневшие глаза пухленькой девушки в своих объятиях, и кровь прилила к его голове.
Но толстушка все еще жалобно смотрела на него. Фу Ли глубоко вздохнул, стараясь не напугать ее.
Он крепко зажал уши Сун Сяоцяо, прижимая ее к своей груди, так что она слышала только стук его сердца.
Две продавщицы наконец вышли. Увидев обнимающуюся пару у двери, они испуганно пролепетали: — Мисс… Мисс Сун…
Сун Сяоцяо подавленно прислонилась к Фу Ли, даже не взглянув на них.
Женщины поняли, что дело плохо, и попытались незаметно ускользнуть вдоль стены.
— Стойте! — резко сказал Фу Ли.
В прошлой жизни он занимал высокое положение, и его гнев был страшен.
Две продавщицы удивленно посмотрели на парня, выглядевшего как старшеклассник. Хотя он был молод, исходящая от него благородная аура заставила их задрожать.
— Вы… что-то хотели? — набравшись смелости, спросила та, что была повыше.
Фу Ли бросил на них ледяной взгляд, и волна холода обрушилась на них.
Женщины инстинктивно съежились еще больше и услышали его холодный голос: — Курица смеется над фениксом, но забывает посмотреть, есть ли у нее самой крылья. Про таких, как вы, есть старая поговорка: «Жаба мечтает съесть лебединое мясо — пустые мечты».
— Чем мисс Сун хуже вас? Неужели вы не знаете, что ваши лица, накачанные гиалуроновой кислотой, могут понравиться разве что шестидесятилетнему угольному боссу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|