Глава 8

Глава 8

Проводив толстушку и увидев, как она припрыгивая скрылась в метро, Фу Ли вышел из тени и неспешно направился к ночному рынку.

Этой толстушке действительно повезло. В прошлой жизни она ни в чем не нуждалась, а в этой снова родилась в богатой семье.

Фу Ли пнул камешек на обочине и холодно фыркнул: — Небеса все же справедливы: дали ей богатство, но не дали ума.

Только такая дурочка, как Сун Сяоцяо, могла послушно подчиняться ему. Будь она хоть немного жестче, она бы не только сбежала от него, но и легко могла бы его подавить.

Эта мысль еще больше удивила Фу Ли. По идее, характер человека изменить трудно. Почему же в этой жизни она не была такой высокомерной, как раньше, а смотрела на него робко, даже с оттенком стыда?

Фу Ли не мог этого понять. Его красивые, холодные черты лица нахмурились, в них промелькнуло благородство человека, привыкшего повелевать.

— Братан, и что ты нашел в той толстухе? Она и в подметки не годится Сяо Хун, — спросил кудрявый парень с сигаретой во рту, обращаясь к желтоволосому.

— Да что ты понимаешь! — Желтоволосый ударил кудрявого по голове, досадуя на его нерадивость. — Только ты и можешь засматриваться на таких, как Сяо Хун. Девка на одну ночь.

Сяо Хун работала в местной бане, и желтоволосый с компанией часто пользовались ее услугами.

Услышав, как кудрявый сравнивает Сяо Хун с той толстушкой, желтоволосый сплюнул и насмешливо сказал: — Та толстушка хоть и полная, но кожа у нее белая и нежная, и голос приятный. С такой женщиной, когда это самое… Ай! Кто? Кто меня ударил?!

Пошлая улыбка еще не сошла с лица желтоволосого, он продолжал говорить гадости, как вдруг получил сильный удар.

Правая щека заболела. Он дотронулся до нее и понял, что ему выбили зуб.

Желтоволосый присмотрелся и увидел того самого парня, что помешал им раньше.

Он был местным хулиганом, привыкшим к дракам. Получив такой удар исподтишка, он тут же крикнул:

— Гоуцзы, убей этого щенка!

Гоуцзы — это был кудрявый. Парень с татуировкой тоже не собирался отставать. Втроем они с криками бросились на Фу Ли.

Фу Ли холодно усмехнулся и одной рукой расстегнул манжету рубашки. Внутри у него бушевало пламя.

Желтоволосый видел перед собой лишь молодого студента, на вид довольно худого. Но стоило им сойтись в драке, как он понял, что ошибся — перед ним был опытный боец.

Через десять раундов трое хулиганов лежали в переулке. Видимых ран на них почти не было, но они стонали от боли и не могли подняться.

Один против троих, Фу Ли ничуть не выглядел потрепанным. Он небрежно застегнул манжету. Его голос был холоден, как у демона-асуры, и каждое слово било желтоволосому прямо в сердце:

— Это последний раз, когда ты появляешься передо мной здоровым.

Желтоволосый смотрел на него широко раскрытыми глазами, проклиная себя за то, что ошибся в оценке.

Все тело болело. Он понял, что этот старшеклассник — не обычный человек.

Трое, поддерживая друг друга, с трудом поднялись и, спотыкаясь, выбрались из переулка.

Взгляд Фу Ли помрачнел. Он разгладил складки на рубашке и как ни в чем не бывало вернулся к ларьку.

На ночном рынке кипела жизнь. Местные жители возвращались с работы, поток людей был большим.

Цены здесь были низкими, поэтому народу всегда было много.

У Дин Чжэньсян тоже постепенно появились клиенты. Хотя их было меньше, чем у соседей, ей одной все равно было тяжело справляться.

Прежний владелец этого тела стыдился матери, торгующей на рынке, и никогда не помогал ей. Дин Чжэньсян, работая одна, уже заработала себе болезни.

Фу Ли подошел и молча взял на себя часть работы Дин Чжэньсян. Он тихо помогал убирать столы, мыть посуду и принимать деньги.

Это тело выглядело точно так же, как его собственное в прошлой жизни. Раньше оно было худым, но за последние полмесяца тренировок стало более подтянутым.

Бледное лицо, благородная и отстраненная аура — в этой суматошной обстановке он выглядел неземным. Многие девушки, увидев лицо Фу Ли, хихикая, заходили поесть лапши.

Фу Ли оставался бесстрастным, продолжая заниматься своими делами и ни с кем не проявляя любезности.

Девушки и не ждали ничего особенного, просто приходили поддержать красивого парня, но оказалось, что лапша в этом ларьке действительно вкусная.

Так, за последние полмесяца дела у ларька пошли немного лучше.

Они работали до десяти вечера, после чего Дин Чжэньсян начала торопить Фу Ли домой делать уроки.

Он учился в выпускном классе, и она боялась помешать его учебе.

Но Фу Ли беспокоился о ее здоровье и настоял на том, чтобы проводить ее домой.

Для Дин Чжэньсян, конечно, сын был важнее всего, поэтому в десять они начали собираться.

К счастью, в последнее время клиентов стало больше, и хотя они закрывались раньше, заработок оставался примерно таким же.

Они толкали трехколесную тележку домой. Уличный фонарь на обочине мигал — неизвестно, когда он сломался.

Пройдя по узкому переулку, они оказались у дома, где сейчас жили.

Отец этого тела умер рано, но Дин Чжэньсян продолжала поддерживать связь со свекром и свекровью.

Дед этого тела был старым азартным игроком, проигравшим все до нитки. Он даже пытался вытянуть деньги из Дин Чжэньсян, своей невестки.

Раньше Фу Ли учился в другой школе, но, спасаясь от кредиторов, Дин Чжэньсян переехала и перевела его в новую школу.

Благодаря этому Фу Ли использовал переезд как предлог, и Дин Чжэньсян быстро приняла его изменившийся характер.

Дин Чжэньсян всегда знала, что ее сын красив.

Но видя, как Фу Ли молча трудится при свете фонарей, она чувствовала гордость и уют.

Свекор был бессовестным, муж умер рано, единственной ее опорой оставался сын.

Раньше он стыдился своей жалкой матери, но теперь стал заботливым и понимающим.

Дин Чжэньсян улыбнулась и потянула его за руку.

— Хватит работать, иди делай уроки. Остальное мама сама уберет.

Фу Ли не стал спорить с Дин Чжэньсян и достал свой черный рюкзак.

Когда он умер в прошлой жизни, ему было двадцать шесть или двадцать семь лет, и он почти все забыл из школьной программы.

Сейчас он был в выпускном классе, поэтому относился к учебе довольно серьезно.

В небольшой двухкомнатной квартире Фу Ли сидел за обеденным столом и повторял материал, а Дин Чжэньсян сидела на старом диване и пересчитывала деньги.

— Сто, двести, триста, четыреста, семьсот, семьсот десять… семьсот девяносто семь, — Дин Чжэньсян снова и снова перебирала купюры, боясь ошибиться.

Ее ларек находился в плохом месте, но аренда все равно стоила шесть тысяч в месяц. Учитывая расходы, сегодня она заработала чуть больше трехсот юаней.

Нужны были деньги на аренду жилья, на учебу сына, на еду.

Дин Чжэньсян вздохнула, отложила деньги на расходы и, взяв помятые триста юаней, подошла к Фу Ли.

— Вот сто юаней, положи на карточку для столовой. Ешь в школе хорошо.

Фу Ли уставился на сто юаней. Он замер на мгновение, затем медленно протянул руку и взял деньги.

Купюра была замасленной и пахла чем-то сложным.

Фу Ли сунул ее в рюкзак и снова уткнулся в книгу.

Видя, как усердно занимается сын, Дин Чжэньсян не решилась его беспокоить и молча продолжила заниматься своими делами.

**

Проснувшись рано утром, Фу Ли обнаружил на обеденном столе десять юаней, прижатые стаканом, и записку.

«Твоя бабушка сказала, что дедушка заболел. Мне нужно сегодня съездить в больницу проведать его. Не забудь купить себе завтрак, нельзя ходить голодным».

Дин Чжэньсян была доброй женщиной, но родители ее покойного мужа, эти родственники-кровопийцы, нисколько не жалели невестку.

Зная, что она одна воспитывает ребенка, они не только не помогали, но и постоянно думали, как бы ее обобрать.

Прежний владелец тела мог бы не обращать на это внимания, но Фу Ли так не мог.

Он скомкал записку и выбросил ее в мусорное ведро, решив вечером, когда Дин Чжэньсян вернется, серьезно обсудить с ней этот вопрос.

Чтобы сэкономить деньги, Фу Ли полчаса шел до школы пешком. Когда он пришел, толстушка уже сидела на своем месте, аккуратная и прилежная.

Увидев его, она виновато отвела взгляд.

Сумбурные мысли, роившиеся в его голове по дороге, вдруг упорядочились. Увидев бегающие глазки толстушки, Фу Ли медленно улыбнулся, чувствуя, как внутри воцаряется спокойствие.

В прошлой жизни интриги и обман привели его к пустоте. В этой жизни он решил быть свободным и делать все, что захочет.

Фу Ли подошел и сел. Увидев на столе молоко и хлеб, он молча взял их, собираясь снова выбросить.

Он не ел пищу неизвестного происхождения — это была привычка из прошлой жизни.

После вчерашнего вечера Сун Сяоцяо боялась его уже не так сильно, но по натуре она была замкнутой и слабой.

Она легонько потянула Фу Ли за край одежды и приглушенно сказала:

— Это тебе в благодарность за вчерашнюю лапшу.

Оказывается, это от толстушки.

Фу Ли поднял бровь и, поддавшись ее усилию, сел обратно на стул.

— Видели? Фу Ли съел завтрак этой толстухи!

— Ха-ха, я выиграл пари! Завтра принесешь мне ту коробку шоколада.

— Этот новенький совсем неразборчив, раз ест то, что дает Сун Сяоцяо.

— …

Многие видели, как Сун Сяоцяо принесла завтрак Фу Ли, и решили, что это способ богатой барышни добиться его расположения. Теперь, увидев, что Фу Ли ест, все начали перешептываться.

Кто-то насмехался, кто-то презирал, кто-то завидовал…

Бай Цзюньянь сжал кулаки и усмехнулся.

Раньше она носила завтраки ему, а теперь переключилась на того парня.

«Какая ветреная девчонка», — решил про себя Бай Цзюньянь, еще больше презирая Сун Сяоцяо.

Сун Сяоцяо совершенно не догадывалась о мыслях окружающих и радовалась, что Фу Ли принял ее добрый жест.

Она думала просто: если она будет хорошо относиться к Фу Ли и постарается исправить его впечатление о себе, то в будущем он, возможно, не захочет причинять ей вред.

Она и так чувствовала вину перед Фу Ли, а теперь, придумав этот способ, старалась изо всех сил быть к нему доброй.

Утром приносила завтрак, после уроков наливала ему воды, а в обед, достав кошелек, с улыбающимися глазами-полумесяцами приглашала Фу Ли пойти вместе в столовую.

На этот раз Фу Ли не нужно было ее заставлять, она сама шла стоять в очереди за едой.

Конечно, платила она своей картой.

Фу Ли холодно смотрел на полный поднос с едой, чувствуя необъяснимую неловкость.

— Попробуй скорее, это все мои любимые блюда! — Сун Сяоцяо, оправдывая свое прозвище толстушки, сказала это и сама начала с аппетитом есть.

Фу Ли не был привередлив в еде и, ничего не сказав, тоже взял палочки и принялся есть.

Только когда они проходили мимо ларька, и толстушка сказала, что хочет купить ему йогурт, Фу Ли наконец понял причину своего странного чувства.

Схватив толстушку за шиворот, Фу Ли хрипло спросил:

— Ты что… жалеешь меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение