Глава 11
Весь день Сун Сяоцяо провела, сражаясь с мучительными заданиями контрольной работы, и только после уроков заметила подавленное настроение Фу Ли.
Хотя этот парень всегда был непредсказуем, но такой ледяной холод она видела впервые.
Сун Сяоцяо осторожно наклонилась к Фу Ли, который собирал рюкзак, и спросила:
— Ты… что с тобой сегодня? Плохо написал контрольную?
Фу Ли замер на мгновение, а затем нахмурился и холодно ответил:
— А тебе какое дело?
Получив отпор, Сун Сяоцяо опустила голову и надула губы.
— Ну и ладно.
После этого она никак не реагировала на него.
Фу Ли почувствовал, как ком застрял у него в горле. Эта толстуха была просто невероятно глупа!
Чтобы не умереть от злости, Фу Ли сделал вид, что ему все равно, и с легкой ревностью спросил:
— У тебя на следующей неделе день рождения?
Сначала нагрубил, а теперь сам заводит разговор.
Сун Сяоцяо, не державшая на него зла, кивнула и тихо ответила:
— Ага.
Фу Ли замедлил свои движения, то убирая ручки в пенал, то снова доставая их, но так и не дождался продолжения от толстушки.
Его красивое лицо помрачнело. Забыв о своей гордости, он с легкой обидой произнес:
— Не собираешься меня пригласить?
Пригласить?
Конечно, не собиралась.
Сун Сяоцяо, съежившись, как перепелка, увидела мрачное лицо Фу Ли и инстинктивно почувствовала опасность.
Она растянула губы в льстивой улыбке:
— Ты хочешь прийти? Мне будет очень приятно!
— Правда? — Фу Ли протянул к ней руку ладонью вверх.
Сун Сяоцяо, глядя на его длинные пальцы с четко очерченными костяшками, непонимающе склонила голову.
— А… что такое?
В голосе Фу Ли послышалось недовольство.
— Где приглашение?
Сун Сяоцяо поняла, что попала впросак. Фу Ли, должно быть, видел, как она раздавала приглашения.
Но она не собиралась приглашать Фу Ли. И без того хлопотный день рождения — она совсем не хотела, чтобы он превратился в кровавую баню.
Сун Сяоцяо покраснела и запинаясь пробормотала:
— Я… я потом тебе дам?
Фу Ли тихо и холодно рассмеялся, закинул рюкзак на плечо и направился к выходу.
Эта бессовестная толстуха была просто невыносима. Фу Ли с трудом сдерживал гнев, его лицо позеленело.
Он так и знал, что Сун Сяоцяо — настоящая злодейка. В прошлой жизни изводила его, и в этой доведет до белого каления.
Фу Ли, пылающий ревностью, не осознавал, что, хотя он пришел «наказать» Сун Сяоцяо, сам того не замечая, начал плясать под ее дудку.
Увидев мрачное лицо демона и почувствовав исходящий от него холод, Сун Сяоцяо потеряла голову и обняла Фу Ли за тонкую талию.
Фу Ли замер на месте, его эмоции словно застыли.
В его глазах мелькнуло удивление. Он медленно посмотрел на нежные руки, обнимающие его.
— Прости, я… я… я… — Сун Сяоцяо долго мямлила, не находя подходящего оправдания. Ее взгляд упал на Бай Цзюньяня, и она вдруг выпалила: — Я хочу пригласить тебя на первый танец!
— Первый танец? — Фу Ли, отвлекшись от своих мрачных мыслей, спокойно переспросил.
Сун Сяоцяо разочарованно убрала руки и опустила голову. Непонятно было, смущается она или нервничает. Ее голос слегка дрожал:
— В следующую среду мне исполняется восемнадцать, и будет первый танец. Я хотела попросить тебя быть моим партнером, но я… я немного волновалась и… никак не могла найти подходящего момента, чтобы сказать тебе.
— Ты должен мне поверить, я очень хочу, чтобы ты пришел на мой день рождения! — Сун Сяоцяо поспешно подняла голову. В ее миндалевидных глазах заблестели слезы.
Фу Ли замер, завороженный. Он впервые заметил, какие у толстушки чистые и ясные глаза.
Он быстро отвел взгляд, чувствуя одновременно и удовлетворение, и смущение.
— Конечно, верю. Я ведь не на каждый день рождения хожу, — Фу Ли слегка улыбнулся, его острые черты лица смягчились. — Раз уж ты так просишь, я, так и быть, соглашусь станцевать с тобой первый танец…
С этим злопамятным парнем было так сложно! Сун Сяоцяо, расплывшись в улыбке, радостно воскликнула:
— Правда? Я так рада!
Только что потушила один вулкан, как тут же появился другой. До аварии она по глупости пригласила Бай Цзюньяня, а только что согласилась на танец с Фу Ли. Сун Сяоцяо в отчаянии схватилась за голову. Что же ей делать в этой сложной ситуации?
Вернувшись домой, она легла на свою мягкую, пахнущую солнцем кровать и тихо застонала.
Как же ей было плохо!
Если бы она не ослепла от любви к Бай Цзюньяню, то не поссорилась бы с Цзян Лай, не попала бы в больницу, не оказалась бы в книге в роли злодейки и не угодила бы в эту ужасную ситуацию.
С одной стороны — Бай Цзюньянь, с другой — Фу Ли.
Сун Сяоцяо закусила губу. Оба — не подарок, и ей совсем не хотелось сближаться ни с одним из них.
Сун Сяоцяо приснился кошмар.
Ей снилось, что она в белом платье, под пристальными взглядами окружающих, спускается по лестнице под руку с Сун Дунлинем.
— Сегодня моей дочери исполняется восемнадцать лет. Надеюсь, всем будет весело, — сказал Сун Дунлинь, обращаясь к гостям.
Сун Сяоцяо вывели в центр гостиной. Свет и взгляды всех присутствующих были направлены на нее.
Заиграла медленная музыка, гости начали двигаться в такт. Пока она растерянно оглядывалась по сторонам, из толпы вышел Бай Цзюньянь в белой рубашке.
— Моя принцесса, для меня честь танцевать с тобой, — он поклонился и протянул ей руку.
Сун Сяоцяо, стиснув зубы, под ободряющие взгляды гостей, медленно протянула ему руку в ответ.
В тот момент, когда их руки соприкоснулись, раздался разъяренный мужской голос:
— Сун Сяоцяо, разве не я главный герой сегодняшнего вечера?
Сун Сяоцяо медленно обернулась и увидела Фу Ли в черном костюме. Его красивое лицо было мрачным, как грозовая туча, а взгляд, которым он смотрел на ее руку, протянутую к Бай Цзюньяню, был ледяным.
— А-а-а! — закричала Сун Сяоцяо и проснулась.
Она провела рукой по рассыпавшимся по подушке темным волосам и закинула ее за голову.
Какой ужасный сон! Как ей могло присниться такое?
Фу Ли из ее сна смотрел на нее так, словно хотел съесть. Сун Сяоцяо дрожала от страха, жалея о своем вчерашнем безрассудстве.
Она посмотрела на будильник на тумбочке. Было всего восемь утра.
В долгожданный выходной в комнату проникал холодный воздух.
Сун Сяоцяо легла обратно, довольно вздохнула и вскоре начала сладко посапывать.
Будильник в виде лягушки, сброшенный на пол, настойчиво тикал.
Пока барышня спала, Фу Ли уже встал и поехал в больницу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|