Глава 5: Новые гости. Где же мои гости?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— …

— Значит, это ещё и цепочка заданий?

Мэн Цинчжоу подпёрла голову рукой, чувствуя беспокойство. Привлечь клиентов было бы несложно, но только не в её нынешнем положении. У неё не было воспоминаний прежней владелицы тела, поэтому она понятия не имела, сколько возмутительных поступков та совершила в прошлом. Стоило ей просто пройтись по улице, чтобы купить овощей, как местные жители, узнав её, закатывали глаза.

Вероятно, они считали, что прежняя владелица тела теперь в упадке, поэтому их сплетни были особенно оживлёнными.

Днём Мэн Цинчжоу хотела купить рёбер и свинины, чтобы запастись, но, к её удивлению, мускулистый мясник тут же хлопнул тесаком по прилавку и, не говоря ни слова, просто смотрел на неё, заставив её покрыться холодным потом. Она чуть было не подумала, что он собирается выхватить нож и напасть на неё.

Жена мясника тоже была саркастичной, намеренно вынесла таз с водой и выплеснула его у её ног, сказав: — Ого, это же наша знаменитая барышня Мэн! Как так, вам теперь приходится лично прогуливаться?

Её слова подразумевали, что у людей ноги растут не для того, чтобы ими пользоваться?

Неизвестно, что же такого сделала эта десятилетняя девочка, прежняя владелица тела, что все так единодушно её ненавидели.

А информации, которую можно было бы использовать от прежней владелицы тела, было до смешного мало.

Мэн Цинчжоу нашла у неё только одно письмо, неизвестно кому оно предназначалось. В нём было много всего написано: о помолвке её сестры, о том, что её семья теперь в больших долгах и так далее, но ни слова о причинах или о том, что было сделано раньше.

Так что, учитывая её нынешнее положение, когда её все ненавидят, привлечь десять новых клиентов, которые должны будут обедать в заведении, а не покупать еду на вынос с тележки, будет довольно сложно.

Но задание семьи Бай выполнено… Возможно, ей стоит попробовать начать с госпожи Бай?

… С этой мыслью Мэн Цинчжоу немедленно приступила к действиям.

На следующий день, проснувшись, она отправилась к госпоже Бай и под предлогом дегустации новых блюд пригласила её снова посетить заведение.

Госпожа Бай, немного подумав, поняла её намерения.

Тут же она сказала, чтобы Мэн Цинчжоу хорошо подготовилась, и что к полудню она приведёт с собой нескольких подруг.

Мэн Цинчжоу обрадовалась.

На самом деле, у этого задания было более простое решение, но она пошла на такие большие усилия, не побоявшись обратиться к госпоже Бай, потому что у неё был другой план: она собиралась использовать еду, чтобы посмотреть, сможет ли она найти надёжного партнёра среди этих знатных дам.

Так что, обращение к госпоже Бай не было слишком уж не по назначению?

Вернувшись, она тут же принялась за работу.

Ингредиенты, купленные вчера, не помещались в её игровой инвентарь, поэтому она решила, что сегодня нужно сделать что-то грандиозное!

Однако, пока она суетилась, у входа в магазин мелькнула чья-то фигура. Мельком заметив её, Мэн Цинчжоу подняла голову и невольно приподняла бровь: — Ты ещё не ушёл?

— … Фу Цы прошлой ночью не разглядел её лица, и сейчас он был ошеломлён.

С его ракурса он видел лишь спину, которая суетилась под прилавком, не зная, что именно она там убирает.

Но, услышав движение, Мэн Цинчжоу поднялась. Несколько распущенных прядей волос отлетели назад от лёгкого ветерка, а затем соскользнули по её спине вслед за движениями тела, открывая белоснежное и прекрасное лицо, чья яркая улыбка была подобна розовым лепесткам под солнцем.

На её лбу ещё блестели тонкие капельки пота, а в её чёрно-белых зрачках, когда она посмотрела на него, мерцал водянистый блеск.

Хотя это было незаметно невооружённым глазом, по ощущениям можно было понять, что окружающая атмосфера, которую она привнесла, стала туманной, источая манящий аромат.

Он не ожидал, что она окажется такой… Фу Цы оцепенел, увидев это, и его изначально мрачное выражение лица невольно смягчилось.

Это была совершенно инстинктивная реакция.

— Что-то случилось? — Мэн Цинчжоу не знала, что прошлой ночью он вообще не разглядел её внешности, и что он подошёл только потому, что ему показался знакомым её голос, поэтому он решил проверить.

Её вопрос только что выдал её саму.

— Н-нет… ничего, — Фу Цы неловко отвёл взгляд в сторону, внезапно не зная, что сказать, и дважды неловко кашлянул.

Но, повернувшись, он как раз увидел объявление о найме, которое Мэн Цинчжоу повесила на правой стороне двери магазина, когда только открыла его.

Он, словно одержимый, открыл рот и спросил: — Здесь ещё набирают работников?

— Хочешь прийти? Почему бы и нет… — Мэн Цинчжоу задумчиво погладила подбородок и сказала: — Ты, наверное, не местный? Сколько тебе лет? Как тебя зовут?

Она приняла позу, как будто проводила перепись населения в своей прошлой жизни, и задала множество вопросов подряд. А юноша послушно отвечал, так послушно, что вчерашняя его жестокость с ножом казалась ей лишь иллюзией.

Пока слуга из резиденции Бай внезапно не появился в магазине, прервав её допрос, и не сообщил ей, что Бай Жуйчжи прибудет через полчаса, а вместе с ней, помимо Ван Шувань, которая приходила в тот день, будут ещё четыре или пять госпож из других резиденций.

Полчаса… Слуга, передав сообщение, ушёл, а Мэн Цинчжоу, глядя на пустой прилавок, вдруг немного запаниковала.

Изначально она хорошо спланировала время: поскольку не было холодильника, всё приходилось готовить и продавать сразу. Но мытьё и подготовка овощей, а также допрос этого парня заняли слишком много времени.

— Ладно, не буду больше тратить на тебя время, — решительно сказала Мэн Цинчжоу. — Позже я подробно обсужу с тобой условия работы. Ты умеешь колоть дрова?

Когда она нахмурилась, её раскосые глаза сверкнули свирепостью, но полные и гладкие щёки смягчали эту суровость, делая её лицо ещё более очаровательным.

Юноша незаметно отвёл взгляд и глухо промычал в ответ.

Мэн Цинчжоу указала рукой: — Тогда иди на задний двор, расколи все дрова, что там лежат, и покажи мне, как ты умеешь работать.

Фу Цы кивнул: — Хорошо.

На заднем дворе не хранилось ничего важного, поэтому она не боялась, что он что-то обнаружит. Как только он ушёл, она тут же закатала рукава и принялась готовить следующие блюда.

Через полчаса она закончила последнюю операцию, и как только опустила крышку кастрюли, услышала голоса, доносящиеся из переулка.

— Почему мы приехали в такое место? — Жуйчжи, ты что, в последнее время так стеснена в средствах, или вторая ветвь семьи снова уговорила старуху найти предлог, чтобы урезать твоё ежемесячное содержание?

Несколько элегантно одетых дам вышли из повозки, с любопытством оглядели окрестности, а затем осторожно приподняли подолы своих юбок.

Среди них одна дама по фамилии Ху нетерпеливо огляделась по сторонам, а затем усмехнулась: — Ну вот, я даже в самый известный «Пьяный павильон» в нашем уезде Юаньлин не люблю ходить, а ты, Жуйчжи, привела меня в такую глушь! Что происходит?!

Ху Цзинсянь была хозяйкой местного банка Юэтун.

Её семья по материнской линии владела рисовой лавкой, так что у них было немалое состояние. К тому же, она была самой младшей в своём поколении, поэтому с детства росла окружённая любовью родителей и старших братьев. Она видела много шёлка и атласа, золота, серебра и драгоценностей, поэтому обычно не ценила такие привычные вещи. Однако её требования к еде были исключительно высоки.

Она была очень привередлива в еде, и почти ничто не заставляло её хотеть попробовать что-то второй раз. Поэтому повара в её доме измучились, им приходилось целыми днями придумывать новые блюда, чтобы угодить ей. Они уставали до смерти, выдерживали максимум месяц-два, а потом увольнялись, говоря, что не могут больше служить этой «прародительнице».

Но не только повара были в отчаянии, она и сама страдала.

Её гастрономическое желание не было удовлетворено, и ей казалось, что жизнь вдруг стала тусклой и безрадостной. В конце концов, у неё не было других хобби, кроме как вкусно поесть, но даже это простое маленькое желание не исполнялось, что делало её характер всё хуже и хуже.

На этот раз она вышла, во-первых, потому что её позвала старая подруга Бай Жуйчжи, а во-вторых, потому что утром она устроила дома большой скандал. Причиной стало то, что новый повар не запомнил её любимые вкусы, а её муж посчитал, что она делает из мухи слона.

По дороге она всё время жаловалась на это, а Бай Жуйчжи долго её успокаивала, говоря, что сегодня она точно останется довольна едой, но Ху Цзинсянь ничуть не верила.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Новые гости. Где же мои гости?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение