Глава 6. Это она

Чаепитие — это тоже искусство.

Во-первых, нужна качественная вода для заваривания, во-вторых — хорошая посуда, в-третьих — комфортная обстановка.

Чэн Юань знала только это, да и то лишь немного из того, что выучила на факультативе по чайной церемонии в университете.

Свой чай Чэн Юань не могла оценить по достоинству, ей просто казалось, что он довольно вкусный. Наверное, это неплохо. Чайная культура обширна и глубока, древние много рассуждали о качестве воды для чая, и мнения их сильно различались. В династии Да Янь было то же самое.

Чэн Юань выглянула в окно. Окно выходило на улицу, дул легкий ветерок.

— О?

Чэн Юань заметила очень знакомую фигуру.

Это она, девушка, которая покупала сладости в «Пяти Ароматах».

Неудивительно, что Чэн Юань запомнила ее. У нее был такой особенный темперамент. Лицо скрывала вуаль, черты не видны, что придавало ей таинственности. От нее исходила аура, которая даже в жаркий солнечный день дарила ощущение прохлады и спокойствия.

Взгляд Чэн Юань неотрывно следовал за ней, жгучий, сильнее летнего зноя. Хэ Вэньвань почувствовала, что на нее пристально смотрят, обернулась, но никого не увидела. Неужели ей показалось?

Хэ Вэньвань выходила из дома вчера, а сегодня, словно по наитию, снова переступила порог. Это так взволновало ее старшего брата Хэ Цзяньчэна, что он притворился, будто плачет. Почему притворился? Потому что это было так неестественно, что Хэ Вэньвань сразу поняла.

Хэ Вэньвань стала слишком тихой. Хэ Цзяньчэн считал, что его сестренка совсем не похожа на ту милую малышку, какой была в детстве. Она предпочитала читать и писать, а не общаться с братом. Маленький комочек, который раньше бегал за ним, крича «братик», вырос.

Сяо Лань была той, кто лучше всех замечал изменения в госпоже. Со вчерашнего дня госпожа стала более меланхоличной, часто задумывалась. Она любила читать, но Сяо Лань заметила, что госпожа по полдня не переворачивает страницу, оставаясь в одной позе всё утро. А после обеда она даже не вздремнула, хотя это была привычка госпожи. Выходить на улицу под палящим солнцем — это было непонятно.

Чэн Юань впервые почувствовала такое сильное любопытство к человеку. Ей страстно захотелось снять вуаль с ее лица и увидеть ее красоту. Это было слишком большое совпадение — Чэн Юань дважды видела ее. Девушка свернула за угол, скрывшись из виду Чэн Юань. С сожалением отведя взгляд, Чэн Юань заметила, что чай стал слаще, чем был минуту назад.

Внимание Хэ Вэньвань привлекла толпа. Почему сегодня так много людей собралось вместе?

Сяо Лань тоже не выдержала любопытства и сказала: — Госпожа, подождите здесь, я пойду посмотрю, что случилось, — сказав это, она, не дожидаясь ответа Хэ Вэньвань, поспешно побежала в толпу.

Хэ Вэньвань не любила собираться в толпе. Она хотела уйти, но поскольку Сяо Лань было любопытно, она позволила ей пойти, а сама осталась ждать в стороне. Рядом стояли несколько юношей, готовых действовать. Они обмахивались веерами, на поясах у них висели нефритовые подвески, и они хотели заговорить с Хэ Вэньвань. Хэ Вэньвань знала их намерения и отошла в сторону. Просто группа бездельников, которые знают только, как развлекаться. Красивые снаружи, бесполезные внутри.

Сяо Лань вовремя вернулась и сказала: — Госпожа, в этой лавке открыли какую-то почтовую станцию. Можно написать что угодно, сдать на станцию, и найти себе друга по переписке, чтобы обмениваться письмами. Эй, госпожа, что значит «друг по переписке»?

Сяо Лань рассказала Хэ Вэньвань всё, что видела. На самом деле, она сама не очень разбиралась в иероглифах, она просто услышала это от людей, когда протискивалась в толпе.

Хэ Вэньвань задумалась. Друг по переписке?

Довольно интересно. В последнее время ей было очень скучно, можно попробовать. Подумав об этом, она направилась домой. Солнце пекло слишком сильно, и ей было некомфортно. Она перевела взгляд на тех так называемых господ. Хм, лишь бы этот друг по переписке не оказался одним из них, тогда уж точно не повезло.

Господа, на которых она взглянула, замерли. Холодок пробежал от пяток до макушки.

Прошло полчаса, пока Чэн Юань пила чай и отдыхала. Когда управляющий позвал ее, она неторопливо поднялась и пошла на кухню.

Кухарка нарезала тесто, потом полоски. В котле кипело масло. Один из слуг помогал подбрасывать дрова. В маленькой кухне теснились четверо, все смотрели на кухарку. Без сомнения, это была долгожданная шакэмá.

Шакэмá — это как жареная лапша, и никаких возражений.

Полоски теста опустили в котел, они закрутились, разбухли, из белых стали золотисто-желтыми. Кухарка была опытной, действовала размеренно, но четко и быстро. Она быстро выловила жареные до золотистого цвета полоски, дала стечь маслу. Сахар растопили, добавили полоски и перемешали. Это заняло всего мгновение. Когда всё утрамбовали в деревянную форму, все остальные только опомнились. Золотисто-прозрачный сироп с черным кунжутом обволакивал золотисто-желтые полоски. Сладкий вкус сахара, аромат черного кунжута — всё вместе делало аромат еще более насыщенным.

В глазах кухарки светилась улыбка. Получилось.

Процесс остывания казался таким долгим. Все молча смотрели на шакэмá.

Снаружи вбежал маленький слуга, нарушив тишину.

— Управляющий, снаружи гости спрашивают, что это так вкусно пахнет.

Оказывается, аромат из кухни донесся до зала.

— Молодой господин, как нам установить цену на шакэмá? — спросил управляющий Ху у Чэн Юань.

— Дядя Ху, у вас больше опыта, вы можете решить, — Чэн Юань еще не совсем разобралась с местными ценами и не решалась говорить.

Управляющий Ху, услышав это, почувствовал тепло на душе. Это значит, что ему доверяют. С радостным лицом он отправился в передний зал.

Управляющий Ху успокоил гостей в зале, пообещав, что сегодня каждому столу подадут порцию фирменной шакэмá. Он вывесил объявление: сегодня шакэмá бесплатно. Конечно, это Чэн Юань научила его: в первый день нужно рекламировать. Убытка не будет. Управляющий Ху подумал, что в этом есть смысл, и сделал, как сказала Чэн Юань.

Получив бесплатное угощение, гости обрадовались. Они всё это время чувствовали приятный, очень соблазнительный аромат.

Прохожие, увидев, что в чайной бесплатно раздают еду, повалили внутрь. Бесплатный обед — кто же откажется?

В одно мгновение зал заполнился. Те, кто был поприличнее, сели в отдельные кабинеты. Управляющий Ху, увидев столько людей, невольно подумал, сколько же шакэмá придется раздать. Но такого полного зала не было с тех пор, как умер господин.

— Молодой господин, молодой господин, все места заняты, все ждут угощения, которое мы раздаем, — прибежал работник из зала, чтобы передать сообщение.

Чэн Юань ожидала этого. Если бы пришлось платить, не все захотели бы попробовать. А бесплатно — все рады.

Шакэмá остыла, ее вынули из формы и выложили на доску, нарезав маленькими квадратиками. На тарелку клали по четыре маленьких кусочка, ни больше ни меньше — в самый раз.

Кухарка нарезала шакэмá, Чэн Юань помогала раскладывать по тарелкам, работники быстро разносили, а управляющий принимал гостей в зале.

Золотисто-желтая шакэмá, разложенная на белых тарелках, подавалась гостям. Ждущие гости тоже неловко сидели без дела. Порция чая была недорогой, и они заказывали чай, ожидая.

Тарелка за тарелкой шакэмá разносилась. Гости, получившие ее, впервые видели такое лакомство. Аккуратно разложенное, оно заставляло задуматься, как к нему подступиться. Взяв маленький кусочек, они осторожно откусывали краешек. Во рту — сладкое, но не приторное, с ароматом кунжута, насыщенным вкусом, мягкое и рассыпчатое. Вкус был превосходным, и они не хотели есть его большими кусками.

Те, кто пришел позже, смотрели с завистью, у них текли слюнки. Они могли только пить чай, заказывая чайник за чайником.

На кухне тоже кипела работа. Один из работников заменил кухарку, а кухарка быстро замесила еще одну порцию теста для брожения. Не дожидаясь обычного времени, она вынесла его на солнце, чтобы оно поднялось быстрее, сократив время на треть.

Чэн Юань серьезно подумала, что им не хватает рабочих рук. Если так будет занято и дальше, что тогда?

Прошло несколько часов, замесили несколько тазиков теста, и наконец остановились, потому что закончился сахар. Чэн Юань решила, что на сегодня достаточно. Те, кто попробовал, придут снова, а те, кто не попробовал, придут в следующий раз. Она очень устала.

Те, кто в зале не получил шакэмá, конечно, были недовольны, но управляющий Ху раздал каждому по чайнику холодного чая, и все успокоились. Бесплатный чай тоже был неплох, только жаль, что не досталась шакэмá, она выглядела так вкусно. В следующий раз нужно прийти пораньше, — так думали те, кто не успел попробовать.

А те, кто попробовал, тоже не были полностью удовлетворены. Почему? Конечно, потому что было мало. Даже если есть медленно, порция была слишком маленькой. Многие говорили, что готовы купить, но управляющий Ху сказал, что закончилось, и в следующий раз нужно приходить пораньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение