Чжан СяоЯ только собиралась взглянуть, как услышала громкий голос Чжан ЮэФэнь:
— Я уже у входа в магазин, не волнуйся, она никуда не денется! Говорю тебе, ЛиМэй, приготовь мне дома веревку...
Это была мама Тан Мэй, а ЛиМэй — ее тетя. Чжан СяоЯ почувствовала, как волосы встали дыбом. Веревка? Неужели они собираются связать Тан Мэй? Неужели они действительно хотят принудить ее к браку?
— Сестра Мэй, сестра Мэй! — Чжан СяоЯ забыла про обед, с грохотом закрыла дверь и, как привидение, подскочила к Тан Мэй. — Сестра Мэй, ваша мама пришла!
— Что? — Тан Мэй вздрогнула. Неужели она такая решительная? Разве она не сказала ей, что они уже расстались? Почему она все равно приехала?
Она отложила книгу и посмотрела в сторону двери. Увидела лишь высокую, полную фигуру в ярком летнем платье большого размера с узором из красных слив. Фигура с силой распахнула дверь и вошла, оглядываясь по сторонам глазами, похожими на прожекторы, в поисках Тан Мэй.
Эта напористость заставила Тан Мэй необъяснимо вздрогнуть.
— Мама... — Она поспешно встала. — Как вы сюда попали?
— Как я сюда попала? — Чжан ЮэФэнь, увидев ее, подскочила. — Чжао Шэн такой хороший мужчина, а ты хочешь расстаться? Ты что, с ума сошла? Ты, наверное, целыми днями читаешь книги и совсем отупела, да? Человек хочет забрать тебя домой на восьмиместных носилках, хорошо кормить и ухаживать за тобой, а ты не хочешь родить ребенка? Конечно, если ты станешь богатой госпожой, ты должна родить ребенка!
В Чжан ЮэФэнь особенно сильно сохранились феодальные идеи. Восьмиместные носилки — это что за время, думает, она в опере? Тан Мэй нахмурилась:
— Дело не в этом. — Она подтолкнула Чжан ЮэФэнь. — Мама, идите домой. Я уже рассталась, так что не вмешивайтесь.
Чжан ЮэФэнь посмотрела на нее и вдруг холодно рассмеялась.
Это было очень странно, и у Тан Мэй по спине пробежал холодок.
— Говорю тебе, Мэй-Мэй, не думай, что я необразованная и что ты можешь меня обмануть парой слов. Я специально позвонила Чжао Шэну, и он сказал, что вы не расстались. Кого ты обманываешь?
У Тан Мэй на лбу выступил пот.
Старый имбирь острее. Чжан ЮэФэнь схватила Тан Мэй за руку:
— Не принимай решения сама. Его семья уже приготовила выкуп за невесту, а ты не хочешь выходить замуж? Я должна хорошо поговорить с твоей свекровью об этом. Что такого в рождении ребенка? Курица может снести целую кучу яиц, а ты не можешь родить? Это всего лишь вопрос времени, что плохого в том, чтобы подождать несколько лет! Не обращай на них внимания, Чжао Шэн тебя так любит, держись за него, и твоя свекровь ничего не сможет сделать...
Чжао Шэн? Что он сказал, когда они вместе обедали в прошлом месяце?
— Мама пошла на самые большие уступки ради того, чтобы я женился на тебе. Ты просто отдохнешь дома несколько лет, а когда родишь ребенка, мама сказала, что наградит тебя пятьюстами тысячами юаней. Если родится мальчик, даст тебе миллион. Два мальчика — два миллиона.
Уголки губ Тан Мэй слегка приподнялись.
Рождение ребенка — это естественное дело, и она, конечно, родит, но ей было трудно принять то, как Чжао Шэн это говорил.
— Это не так просто. — Тан Мэй равнодушно сказала. — Мама, идите скорее, мне нужно работать, скоро я должна выйти...
— Ты хочешь снова меня обмануть, да? — Чжан ЮэФэнь не отпускала ее руку, уставившись на Тан Мэй. — Ты всегда меня не слушаешь. Раньше, когда Чжао Шэн ухаживал за тобой, я говорила тебе немного потянуть, попросить больше подарков, не соглашаться так быстро, так ты будешь ценнее! Ты не послушала, настояла на том, чтобы согласиться, а теперь, когда он хочет жениться на тебе, ты спешишь расстаться. Что с тобой, ребенок, почему ты такая упрямая?
— Хорошо, хорошо, это все моя вина, ладно? Это я раньше была слепая!
— Главное, что сейчас ты не слепая. Мэй-Мэй, мама не причинит тебе вреда. Такого человека, как Чжао Шэн, трудно найти в мире. Если ты расстанешься, обязательно пожалеешь! К тому же, ты уже не маленькая, не как раньше, когда за тобой многие ухаживали. В наше время в двадцать лет уже выходили замуж, а тебе уже двадцать семь. Через несколько лет будет еще труднее найти кого-то, ты будешь как гнилая капуста, понимаешь? На рынке такую кучами выбрасывают, люди подбирают, чтобы кормить кур или делать удобрения, бесплатно!
У Тан Мэй разболелась голова, у нее же дела на вторую половину дня!
В этот момент Чжан СяоЯ принесла стакан воды:
— Ой, тетушка, выпейте сначала воды, чтобы смочить горло, поговорите спокойно.
Отвлекшись, Чжан ЮэФэнь немного ослабила хватку. Воспользовавшись этим, Тан Мэй быстро вырвалась.
Видя, что она собирается покинуть магазин, Чжан ЮэФэнь не могла смириться, махнула рукой и бросилась за ней, как тигр по равнине.
Тан Мэй была как овца, которой трудно выбраться из тигриной пасти. Зная упрямство Чжан ЮэФэнь, она обернулась и сказала:
— Мама, у меня сегодня действительно дела. К тому же, если вы будете так скандалить в магазине, как я буду вести бизнес?
Но Чжан ЮэФэнь не слушала, наступая шаг за шагом. Тан Мэй не заметила, резко ударилась лодыжкой о порог и упала назад.
Чжан ЮэФэнь, увидев это, покрылась холодным потом. Ужас! Пришла напугать дочь, а тут такое! Ее прекрасная дочь-красавица ни в коем случае не должна упасть и изуродовать себя!
— Мэй-Мэй! — закричала она.
Потеряв равновесие, Тан Мэй тоже думала, что упадет на пол, но в тот же миг ее тело кто-то подхватил.
Чья-то рука обхватила ее за талию и помогла ей устоять.
Солнце слепило, Тан Мэй была немного растеряна. Отвернувшись от света, она посмотрела на того, кто ей помог.
Мужчина, пришедший на помощь, был высокого роста, в черных очках, в светло-серой повседневной рубашке с закатанными до середины рукавами.
Сейчас его длинные пальцы лежали у нее на талии, с четко очерченными суставами, сильные и крепкие. Тан Мэй необъяснимо почувствовала что-то знакомое, но у нее не было времени об этом думать.
Мужчина держал ее слишком крепко, почти прижимая к своей груди. Летом одежда тонкая, лицо Тан Мэй покраснело. Выпрямившись, она сказала:
— Господин, спасибо вам... Я в порядке.
Намекая, чтобы он отпустил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|