Глава 19: Раскаяние

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В Дворце Счастливого Благословения Драгоценная Наложница Лу лениво подняла руку, и дворцовые служанки тут же убрали со стола все изысканные блюда.

Она изящно вытерла губы и неторопливо произнесла несколько слов: — Все можете идти. Сяоцуй, останься.

Услышав это, служанки поклонились и одна за другой удалились.

— Та женщина действительно пошла к Императору? — В глазах Драгоценной Наложницы Лу мелькнуло торжество.

— Госпожа, ваш гениальный план сработал! Вы точно знали, что эта женщина пойдёт к Императору из-за собаки. Сяоцуй восхищается вами, — Сяоцуй поспешила польстить своей госпоже, видя её довольное выражение.

— Чтобы соревноваться со мной, эта женщина ещё слишком молода, — Злобная улыбка совершенно не сочеталась с её красотой, способной опрокидывать города, но эти два несочетаемых качества сейчас сосредоточились на лице Драгоценной Наложницы Лу.

— С теми двумя служанками покончено? — беззаботно спросила она.

— Доложила госпоже, их уста навсегда закрыты, — Сяоцуй почтительно ответила, в её глазах мелькнул свирепый блеск.

— А что с аптекарем, который готовил лекарство? — Довольная ответом Сяоцуй, Драгоценная Наложница Лу продолжила спрашивать.

— Он уже покинул Имперский Город.

— О, вот как. Хорошо сработано, иди получи награду, — Сяоцуй не могла скрыть своей радости, поспешно поклонившись в знак благодарности.

— Можешь идти, я собираюсь вздремнуть, — Сяоцуй собралась уходить.

Драгоценная Наложница Лу вдруг что-то вспомнила и спросила: — Как там та женщина сейчас?

— Сяоцуй слышала, что та женщина потеряла сознание после двух часов стояния на коленях под дождём и теперь её отнесли обратно в Дворец Прилёта Феникса.

— А что с Императором?

— Говорят, Император сейчас в ярости, все боятся к нему подходить, поэтому никто ему не докладывал о том, что Императрица потеряла сознание, — Драгоценная Наложница Лу удовлетворённо кивнула, давая Сяоцуй знак удалиться.

………………

— Госпожа, только бы с вами ничего не случилось! — плача, говорила Цяоэр.

— Девушка, не шумите, дайте вашей госпоже спокойно отдохнуть, — Императорский Лекарь Ци сказал с лёгким упрёком.

Глядя на Цяоэр, он невольно вздохнул.

Эта девушка только что в спешке прибежала в Императорскую Лечебницу, чтобы найти кого-нибудь для лечения Императрицы.

К сожалению, все, услышав о неуважительном поведении Императрицы по отношению к Императору, не хотели идти на приём.

Цяоэр умоляла на коленях, но те люди всё равно отказывались.

К счастью, он сам только что вернулся с вызова и случайно увидел эту сцену, иначе, если бы он опоздал хоть на шаг, состояние Императрицы стало бы ещё серьёзнее.

Какая верная служанка!

— Но, но госпожа выглядит так плохо. С ней ведь всё будет в порядке, да? — Цяоэр уже почти не могла говорить от рыданий.

— Не волнуйся, добрым людям небеса помогают. Императрица добра сердцем, Небеса не позволят такому хорошему человеку умереть так непонятно, — сказал Императорский Лекарь Ци, снова прощупывая пульс У И.

Через мгновение он опустил руку У И, покачал головой и вздохнул: — Дай Бог, чтобы Небеса были милостивы и уменьшили страдания Императрицы.

— Императрица, вы обязательно должны быстро поправиться! — Глядя на бледное лицо У И, слезы Цяоэр снова хлынули, как прорвавшаяся плотина.

— Не только плачь, помоги своей госпоже вытереть холодный пот со лба, — Цяоэр взяла влажную ткань и осторожно вытерла У И.

— Прибыла Вдовствующая Императрица… — Снаружи послышался голос, докладывающий о прибытии.

Цяоэр не успела выйти навстречу, как Вдовствующая Императрица уже поспешно вошла.

Как только Вдовствующая Императрица вошла, её взору предстала У И, крепко сжимающая простыни, с бледным лицом и нахмуренными бровями, а Цяоэр плакала, вытирая ей пот.

— Что здесь происходит?! — спросила Вдовствующая Императрица, не ожидая, что за полдня её отсутствия произойдёт так много.

(Сегодня пятнадцатое число, и по традиции Вдовствующая Императрица ходит воскурять благовония в храм на востоке города.)

И тогда Цяоэр со слезами на глазах рассказала Вдовствующей Императрице о событиях сегодняшнего дня.

Выслушав рассказ Цяоэр, Вдовствующая Императрица вздохнула: — Какая же эта девочка глупая!

Неужели она ошиблась, когда заставила её выйти замуж за Императора?

Дворец, в конце концов, не подходит для У И, она слишком добра.

Такая, как она, неизбежно пострадает во дворце.

С множеством вопросов в душе Вдовствующая Императрица решила пойти в Дворец Цяньцин, чтобы найти Инь Шэнфэна.

Но как только она подошла к воротам Дворца Цяньцин, маленький евнух робко остановил Вдовствующую Императрицу: — Вдовствующая Императрица, Император приказал, чтобы никто не смел его беспокоить.

— Дерзкий! Как смеет маленький евнух останавливать меня?! — Вдовствующая Императрица в лёгком гневе оттолкнула евнуха и вошла во дворец, где увидела Инь Шэнфэна, просматривающего доклады на столе.

Увидев, что Вдовствующая Императрица вошла, Инь Шэнфэн отложил доклад, встал и поклонился Вдовствующей Императрице: — Ваш сын приветствует мать-императрицу, не знаю, зачем вы сюда пожаловали?

— Сын мой, ты, должно быть, очень обижен на меня за то, что я заставила тебя жениться на У И, — серьезно и проникновенно сказала Вдовствующая Императрица.

— Ваш сын не смеет, — Если бы он сказал, что нет, это было бы ложью. Он думал, что тогда он даже собирался убить У И, чтобы разорвать этот брак, но теперь он был очень рад, что в конце концов принял распоряжение Вдовствующей Императрицы и женился на ней.

— Мать-императрица, раз рис уже сварен, зачем вы так спрашиваете? — Инь Шэнфэн был немного озадачен.

— Кажется, рис ещё не сварен, — Поэтому я подумала, если сын мой действительно не любит У И, то отпусти её на свободу. Только не назначай Драгоценную Наложницу Лу Императрицей.

— Ваш сын ни за что не согласится! — Услышав, что её нужно отпустить, его сердце словно пронзила острая боль.

— Сын мой, у меня есть свои причины не позволять тебе назначать Драгоценную Наложницу Лу Императрицей. Сейчас я прошу тебя, разведись с У И.

— Это её желание? — Неужели она так сильно хочет покинуть его? Хм, если так, он ни за что не отпустит её.

— Если бы она могла говорить, было бы хорошо, — Вдовствующая Императрица вздохнула.

— Ваш сын не понимает, что вы имеете в виду.

— Сын мой, ты думаешь, что после того, как ты заставил её так долго стоять на коленях под дождём, она всё ещё может быть в порядке? — Говоря это, Вдовствующая Императрица немного рассердилась.

Хотя У И тоже была неправа, но нельзя было так сильно её наказывать.

— Вы говорите, она всё это время стояла на коленях под дождём?! И как она сейчас? — Инь Шэнфэн был немного потрясён.

— Она находится на грани жизни и смерти, — Инь Шэнфэн замер, он по-настоящему почувствовал, как его сердце сжимается от боли, словно его скручивают ножом.

— Мать-императрица, ваш сын сейчас же пойдёт к ней, — Сказав это, он поспешно ушёл.

Глядя на спешащую фигуру сына, Вдовствующая Императрица была озадачена.

Император всегда хотел назначить Драгоценную Наложницу Лу Императрицей, но теперь он не соглашается развестись с У И, неужели…

В небе всё ещё моросил мелкий дождь, земля была мокрой, но это нисколько не повлияло на шаги Инь Шэнфэна, направляющегося в Дворец Прилёта Феникса.

Его сердце было полно раскаяния.

Он думал, что она, как и в прошлый раз, проигнорирует его приказ и открыто уйдёт.

Он отдал приказ лишь в порыве гнева, на самом деле не желая её наказывать.

А то, что он притворился разгневанным и приказал никому не беспокоить, было лишь для того, чтобы иметь повод сохранить лицо.

Поэтому, когда слуги, утащившие У И, пришли доложить о её уходе, евнухи, стоявшие снаружи, отговорили их, сославшись на то, что Император был в ярости.

Почему, почему ты продолжала стоять на коленях?

Женщина, неужели ты специально так поступила, чтобы я беспокоился?

Ты обязательно, обязательно должна быть в порядке!

Подожди меня, я сейчас же приду к тебе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Раскаяние

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение