Глава 9: Преступление обмана императора

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— «Императрица знает, что за преступление обмана императора положена казнь?»

(Автор: Кажется, это ты сначала назвал её дворцовой служанкой, а она лишь следовала твоим словам, а теперь ты её винишь, какой же ты тиран, тиран.)

Был летний вечер, и хотя жара ещё не полностью спала, У И почувствовала, как вокруг стало невыносимо холодно. Холодный ветер поднялся со всех сторон, пронизывая У И до костей. Аура убийства, это определённо была аура убийства.

У И не осмеливалась поднять голову. Этот мужчина был ужасен, чрезвычайно ужасен. Одно его слово, и её голова перестанет принадлежать ей. «Ах, почему я так невезуча! Ууу... Я ещё молода, я не хочу умирать... О Небеса, сжальтесь!»

У И тихо молилась в душе, но сама того не зная, снова совершила ошибку.

— «Женщина, я задаю тебе вопрос!»

Мужчина снова очень сердито поправил ошибку женщины. «Как эта женщина может быть такой медлительной, или она намеренно хочет игнорировать меня?» Чем больше мужчина думал, тем сильнее злился.

— «Эм... У И знает», — робко ответила У И.

В душе она уже кричала: «Голова, прости меня!»

— «Так ты знаешь свою вину?» — мужчина вдруг злобно усмехнулся.

(Автор воскликнул: Мастерски скрывать нож за улыбкой!)

— «У И не знает», — невинно посмотрела на Императора, не забывая моргать своими большими чёрными глазами. «Я буду притворяться глупой, я ничего не знаю, совсем ничего». У И кричала в своём сердце.

— «Женщина, не притворяйся передо мной глупой», — сильно сжал подбородок У И, почти выдавив эти слова сквозь зубы.

Но глядя в её глаза, он почему-то почувствовал, как гнев в его сердце постепенно угасает. Наоборот, она начала казаться ему немного милой. Неужели она умеет колдовать взглядом?

(Автор: Похоже, ты безнадёжнее, чем Лу.)

— «Я... не притворяюсь глупой», — продолжала притворяться она. «Если ты скажешь мне не притворяться, а я не притворюсь, вот тогда я буду по-настоящему глупой! Но подбородок так болит! Неужели этот мужчина не умеет жалеть и ценить прекрасное?»

— «Раз Императрица не знает, то пусть стоит на коленях здесь, пока не узнает».

Сказав это, он отвернулся и ушёл. Эта женщина явно испытывала его терпение, и он должен был преподать ей урок.

Наблюдая, как фигура Инь Шэнфэна исчезает из виду, У И хотела встать, но её ноги онемели от долгого стояния на коленях. «Негодяй, заставил меня так долго стоять на коленях», — жаловалась У И про себя.

— «Цяоэр, я не могу встать, помоги мне скорее!»

Цяоэр, всё ещё стоявшая на коленях с опущенной головой, только сейчас опомнилась, поспешно встала и, собираясь помочь У И подняться, вдруг что-то вспомнила и сказала:

— «Государыня, Император сказал, что вы должны стоять на коленях, пока вы...»

Не дожидаясь, пока Цяоэр закончит, У И сердито сказала:

— «Если он хочет, чтобы я стояла на коленях, я должна стоять? Мне всё равно, помоги мне скорее встать!»

— «Но...»

— «Никаких "но", всё будет хорошо, если что, я возьму на себя ответственность», — уверенно сказала У И, похлопав себя по груди.

Только тогда Цяоэр помогла ей подняться.

Когда они собирались уходить, Императорский Лекарь, которого до этого игнорировали, сказал:

— «Государыня, ваше тело всё ещё чувствует себя неважно?»

У И смущённо посмотрела на лекаря:

— «Мне очень жаль, что я вызвала вас издалека. Но теперь со мной всё в порядке. Однако, дедушка, не могли бы вы выписать мне какое-нибудь противоотечное лекарство?»

— «Императрица слишком вежлива. Но зачем Императрице противоотечное лекарство?»

«Дедушка?» За столько лет в дворце его впервые так назвали.

— «Я так долго стояла на коленях, колени наверняка пострадали», — пробормотала она, надув губы, как ребёнок.

— «Ха-ха, вот оно что. У меня есть такое», — Императорский Лекарь, поглаживая бороду, улыбнулся, глядя на детское выражение лица Императрицы.

— «Тогда спасибо, дедушка», — У И, казалось, очень понравился этот добрый старик.

— «Государыня-Императрица, называть меня дедушкой — это слишком большая честь для старого слуги. Моя фамилия Ци, и все во дворце называют меня Императорским Лекарем Ци», — сказал он, передавая У И травы.

— «О, так это Императорский Лекарь... дедушка Ци!» — она, смеясь, потянула Цяоэр и убежала. Пробежав несколько шагов, она не забыла обернуться и крикнуть: — «До свидания, дедушка!»

«Эта Императрица совсем как ребёнок», — Императорский Лекарь Ци, смеясь, покачал головой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Преступление обмана императора

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение