Глава 8: Первая встреча в саду

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В Императорском кабинете…

— Есть ли какие-либо новости из Дворца Прилёта Феникса? — безэмоционально спросил Инь Шэнфэн.

— Ваше Величество, утром наложницы приходили поприветствовать Её Величество Императрицу, — правдиво ответил один из стражников.

— Что-нибудь ещё?

— Говорят, Драгоценная Наложница Лу и Её Величество Императрица, кажется, очень хорошо поладили и беседовали почти час. (Вот так иногда искажается история.)

— Можешь идти, — равнодушно сказал он.

Пришло время встретиться с этой женщиной и посмотреть, что она за птица.

Тем временем — во Дворце Прилёта Феникса…

— Цяоэр, не стой просто так, садись и поешь со мной, — невнятно проговорила У И, набив рот едой.

Цяоэр тихонько усмехнулась, глядя на беспорядочный обеденный стол, и беспомощно сказала с улыбкой: — Ваше Величество, ешьте помедленнее.

— Я что, так быстро ем? — У И подняла голову, невинно моргая. — Правда? — И снова невинно моргнула.

Увидев милое выражение лица У И, Цяоэр действительно вспотела. — Нет, совсем не быстро.

Просто за полчаса она справилась с целой курицей, рыбой, половиной миски супа из корня лотоса и тарелкой свиных рёбрышек в кисло-сладком соусе… и только, — тихо добавила Цяоэр про себя.

Допив последний глоток супа, У И довольно икнула. «Изящно» вытерев рот, она вдруг почувствовала, что живот немного распирает.

— Эх… — снова икнув, У И продолжила: — Цяоэр, я объелась.

— Ваше Величество Императрица! — сказала Цяоэр У И тоном, каким отчитывают ребёнка.

— Цяоэр, пойдём со мной прогуляемся. Я сейчас лопну от еды, нужно подвигаться, чтобы помочь пищеварению, — весело сказала У И Цяоэр.

— Да, — Цяоэр тихонько усмехнулась про себя. Эта Императрица и вправду как ребёнок.

В этом Императорском дворце было много мест, куда нельзя было просто так входить и выходить, даже Императрице.

Единственным местом, где можно было чувствовать себя относительно свободно и весело, был только Императорский Сад.

Хотя У И объелась, она не изменила своей обычной живости и прыгала по саду.

Хорошие дети знают, что мама говорила: после еды нельзя заниматься интенсивными упражнениями.

Но У И, хотя обычно и называла себя хорошим ребёнком, на этот раз поступила очень непослушно.

И вот результат — боль в животе.

Так что, детки, всегда слушайте своих мам.

Цяоэр увидела, что У И обливается холодным потом от боли, и поспешила найти Императорского Лекаря.

У И осталась одна, сидя в беседке в саду.

Сюжеты романов всегда драматичны.

И вот, вполне логично, на сцену должен был выйти главный герой, Инь Шэнфэн, который до этого играл очень маленькую роль.

Как только боль в животе У И немного утихла, сзади внезапно раздался холодный голос: — Ты служанка из какого дворца? Почему ты здесь сидишь?

Служанка? Это, должно быть, не мне. У И продолжала сидеть.

Мужчина, которого проигнорировали, очень недовольно сказал: — Женщина, встань!

Женщина? Неужели он только что звал меня? У И поспешно обернулась.

Но как только она обернулась, то увидела лицо Императора, холодное как тысячелетний лёд, и её ладони невольно вспотели.

Теперь всё кончено! Знала бы, не ела бы так много, знала бы, не пришла бы гулять в Императорский Сад, знала бы, повернулась бы, когда он сказал первое слово.

У И погрузилась в глубокое раскаяние, не зная, что совершила ещё одну ошибку.

— Женщина, ты не знаешь, что, увидев Императора, нужно преклонить колени?! — очень сердито указал ей на ошибку этот мужчина.

Как Императорский дворец мог нанять такую глупую служанку?

— А? Ох, — У И почему-то не любила преклонять колени и не любила, когда другие преклонялись перед ней, но человек перед ней, казалось, был очень зол, и ей ничего не оставалось, как опуститься на колени.

— Ты служанка из какого дворца? Разве никто не учил тебя правилам?

— Нет. — Ещё и служанка! Посмотри на себя, какой ты муж, даже собственную жену не узнаёшь. У И в душе сильно пренебрежительно посмотрела на Инь Шэнфэна.

— Женщина, Я хочу посмотреть, какой дворец воспитал такую невежественную особу. Говори! Из какого ты дворца! — Инь Шэнфэн слегка прищурил глаза.

Женщина перед ним не казалась такой покорной, как обычные служанки, наоборот, в ней чувствовалась гордость.

Инь Шэнфэн не пропустил тот пренебрежительный взгляд У И.

— Ваше Величество, эта служанка из Дворца Прилёта Феникса, — только У И закончила говорить, как издалека послышался крик Цяоэр: — Ваше Величество Императрица! Ваше Величество Императрица, я привела Императорского Лекаря.

Цяоэр прибежала, таща за собой старика, которому было за шестьдесят.

Увидев Императора, она подкосилась и опустилась на колени: — Эта служанка приветствует Ваше Величество. — И Императорский Лекарь тоже опустился на колени: — Ваш покорный слуга приветствует Ваше Величество.

Инь Шэнфэн лишь мельком взглянул на двух прибежавших, а затем снова перевёл взгляд на У И.

— Ты Императрица? — В его глазах мелькнуло удивление. Женщина перед ним была без косметики, одета небрежно, не обладала исключительной красотой. Это она была той, на ком он женился вчера?

— Да. — У И в душе снова сильно пренебрежительно посмотрела на Императора. Как он ещё смеет спрашивать?

— Императрица знает, что за преступление обмана императора полагается смертная казнь?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Первая встреча в саду

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение