Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Главный зал.
Внутри находилось более десяти человек: высокие, низкие, толстые, худые, старики, молодые, и среди них был Ли Му, прислонившийся к кому-то. Как только Ли И вошёл, он сразу же посмотрел в ту сторону и убедился, что это был именно тот человек.
Тот самый, кто в день его рождения затаил на него убийственное намерение! Теперь Ли И знал, что этого человека зовут Ли Вэй.
Узнав, что Ли Му — сын Ли Вэя, а Ли Вэй — единственный приёмный сын его деда, Ли И полностью понял причину его враждебности: его отец, будучи первым наследником семьи Ли, много лет был женат, но не имел детей. Если бы ситуация не изменилась, единственным наследником третьего поколения семьи Ли был бы Ли Му, сын Ли Вэя!
Но его собственное рождение полностью разрушило прекрасные мечты этой пары отца и сына! Конечно, они его глубоко ненавидели.
Размышляя об этом, Ли И даже почувствовал некоторое сочувствие к этой паре отца и сына. Такой удар был бы абсолютно неприемлем даже для него самого.
— Хм? Нет... — Ли И вдруг подумал: — Мой отец Ли Ба и мать Чжун Янь так глубоко привязаны друг к другу, и оба они совершенно нормальны, так почему же у них не было детей столько лет после свадьбы? Может быть, это был заговор Ли Вэя?
Как только эта мысль пришла ему в голову, в глазах Ли И мелькнул холодный блеск. Если это действительно так, то Ли Вэй заслуживает смерти!
С того момента, как Ли И вошёл в главный зал, в глазах Ли Вэя и Ли Му одновременно вспыхнул острый блеск, и глубокая ненависть вырвалась наружу.
Ли И скривил губы, громко позвал деда и подбежал к нему.
Ли Тянь был вне себя от радости, его старое лицо расплылось в улыбке, и он притянул Ли И к себе.
— Ха-ха, я не видел юного господина больше десяти лет, а он уже так вырос, такой красивый, прямо как старший брат, поистине тигр-отец не может иметь щенка-пса, ха-ха-ха... — раздался, казалось, очень добродушный смех.
Ли И, не оборачиваясь, знал, что этот льстивый голос, несомненно, принадлежал Ли Вэю.
— Ха-ха-ха-ха... это, конечно, так, — гордо ответил Ли Ба, затем, взяв за руку жену, поздоровался со всеми присутствующими и сел.
Ли Тянь поправил выражение лица и, обратившись к Ли Ба и Чжун Янь, сказал: — И-эр вырос, и ему пора продолжить изучение Шести искусств благородного мужа, поэзии и прозы, чтобы в будущем он мог обеспечить себя. Хотя он и отдыхал несколько лет, нельзя допустить, чтобы люди говорили, что внук Ли Тяня — это невежественный человек, знающий только развлечения и праздность.
— Сегодня старик пригласил всех известных учёных из столицы. Если у вас двоих нет возражений, эти господа останутся в поместье и будут специально обучать Тянь-эра.
Ли Ба горько усмехнулся. — Вы, старик, всё уже устроили, всех выбрали, какие у нас могут быть возражения? — подумал он. — В словах старика есть скрытый смысл, что значит "развлечения и праздность"? Наверное, он всё ещё злится на меня из-за того, что Ли И выбрал саше во время церемонии "Выбора пути", эх...
Ли Ба почтительно сказал: — Если вы, старик, считаете это хорошим, то так тому и быть.
Чжун Янь, опустив глаза, сидела, слушая слова старика, и не могла не рассердиться: — Этот старик, как он может так говорить о своём внуке? Моему сыну всего пятнадцать лет, в чём он не оправдал ожиданий, в чём он погряз в развлечениях? Это же чистой воды клевета! — подумала она.
Старый господин Ли притянул Ли И к себе, погладил его по правой стороне и, обведя взглядом всех присутствующих, сказал с улыбкой: — Мой дорогой внук, посмотри, это все учителя, которых дедушка нашёл для тебя.
Ли И, взглянув на толпу высоких и низких, толстых и худых, старых и молодых людей, чуть не упал в обморок и, заикаясь, спросил: — Это... эти... все... учителя?
Старый господин Ли усмехнулся и сказал: — Иди сюда, посмотри, это господин Чжугэ Мин, который будет учить тебя поэзии и прозе. Господин Чжугэ — человек праведный, обладает обширными знаниями, строг в обучении и является редким и прекрасным учителем.
Господин Чжугэ, одетый в конфуцианские одежды, высокий и худой, поглаживал свою козлиную бородку, с улыбкой кивнул в знак приветствия.
— А это господин Чжао, который будет учить тебя стрельбе из лука и верховой езде. Господин Чжао искусен в стрельбе из лука и верховой езде, много лет назад он был главным инструктором Императорской гвардии, его способности выдающиеся, и многие генералы в армии вышли из его школы, можно сказать, что у него множество учеников по всему миру.
— ...
— ...
Старый господин Ли представил более десяти человек подряд, и Ли И, закатывая глаза, чуть не упал в обморок.
Ли И пробыл в этом беспокойном мире уже более десяти лет, и у него была масса хитроумных идей. Под угрозой самоувечья и уговоров Ли Ба и Чжун Янь, которые очень любили сына, а особенно под яростными ругательствами очень властной старой госпожи Ли, старый господин Ли наконец неохотно изменил своё решение: он оставил только нескольких учителей, а остальных отправил обратно.
Однако уступки старого господина Ли были крайне ограничены. Старый господин Ли строго заявил: — Даже если не учиться, нужно хотя бы иметь представление. Поэзия, песни, проза, стрельба из лука и боевые искусства — это главное, а игра на цитре, шахматы, каллиграфия и живопись — вспомогательное. Остальное тоже нужно хоть немного знать.
Ли И был крайне подавлен! В крайне плохом настроении Ли Му, с которым они и так не ладили, стал его объектом для вымещения злости.
После церемонии принятия в ученики Ли Вэй предложил, чтобы Ли Му и Ли И учились вместе, чтобы составить друг другу компанию.
Старый господин Ли и супруги Ли Ба с радостью согласились.
У Ли И, конечно, не было никаких возражений, и его собственные мелкие расчёты зашептали: — Ерунда, кто же откажется от бесплатного объекта для издевательств? — И вот, по настоянию Ли Вэя, Ли Му стал старшим компаньоном-учеником Ли И.
Изначально, каждый раз, когда Ли И видел фальшивую улыбку Ли Му и скрытый в его глазах холодный, зловещий блеск, ему становилось очень смешно. Однако, когда Ли И был не в духе, и Ли Му снова изобразил фальшивую улыбку, в ответ, конечно, последовал удар от Ли И: — Чего смеёшься? Ещё раз засмеёшься, и я покажу тебе, как надо! Вон отсюда!
— Хм! Хотя в твоём возрасте ты уже так хитроумен, что среди сверстников это редкость, и если бы тебе дали ещё несколько лет, возможно, с тобой было бы интереснее играть, но с твоим нынешним интеллектом играть со мной в "мёд на устах, меч в сердце" и "притворяться змеей" — это чисто напрашиваться на неприятности.
Ли Му, застигнутый врасплох, получил удар, и из его носа хлынула кровь. Он не сразу смог прийти в себя, и лишь спустя некоторое время разрыдался.
Ли И, свирепо выругавшись, сказал: — Чего ревёшь? Ты уже такой большой, а я всего лишь ударил тебя! Не стоит так плакать, тьфу! — Он посмотрел на Ли Му с презрением.
Господин Чжугэ Мин, который покачивал головой и произносил классические фразы, никак не ожидал, что этот, на вид миловидный и послушный юный господин, окажется таким жестоким. В мгновение ока его другой ученик лежал на земле, его лицо было в синяках, словно цветущий персик!
Он заикался, дрожал от гнева, вытянул правую руку и, дрожа, указал на Ли И: — Ты... ты... — Он не мог произнести ни слова.
Ли И закатил глаза на Чжугэ Мина: — Что "я"? Я, юный господин, просто воспитываю своего слугу, у вас есть возражения?
Пальцы господина Чжугэ дрожали, его нос был искривлён, а рот перекошен: — Ты... ты... что за безумие ты творишь? Ты меня до смерти доведёшь!
Ли И усмехнулся, затем нанёс ещё один удар, пришедшийся в живот Ли Му: — Вставай, не притворяйся мёртвой собакой на земле! Я, юный господин, говорю тебе: когда я не в духе, ты не смеешь смеяться; когда я в духе, даже если ты потеряешь всё, тебе придётся улыбаться для меня! Понял?
Ли Му вскрикнул от боли, свернулся калачиком и поднялся, его лицо было полно злобы: — Мерзавец! Отродье! Как ты посмел меня ударить?!
— О? Чёрт возьми! Есть смелость! Ты ещё смеешь меня ругать! — Хм, я только и ждал, когда ты меня выругаешь, если бы ты не выругал меня, мне было бы неловко продолжать тебя бить! — Однако эти несколько слов чуть не вызвали у Ли И настоящий гнев! Ли И тут же подумал о своей прошлой жизни, это оскорбление задело Ли И до глубины души, словно оно касалось и его прошлой жизни.
Ли И бросился вперёд, пуская в ход руки и ноги.
Хотя Ли Му был на два года старше его, тело Ли И было настолько проворным, что если бы он использовал истинную ци, то, вероятно, мог бы убить его одним ударом.
Однако в мгновение ока Ли Му вновь безвольно упал на землю, его лицо было в синяках и опухло! В этот момент Ли Му, даже если бы здесь был его отец Ли Вэй, с трудом узнал бы в нём своего сына.
— Этого ученика нельзя учить... этого ученика нельзя учить! — Господин Чжугэ, который пытался разнять их, но безуспешно, и чуть не упал сам, побледнел от гнева, поднял свою линейку и сказал: — Встань на колени передо мной!
— Хм? Зачем? Почему я должен вставать на колени? Я, юный господин, всего лишь воспитывал маленького слугу, кто позволил ему смеяться, когда я был не в духе? Разве я, юный господин, не имею права воспитывать своих подчинённых? И за это меня ещё и накажут? — Ли И говорил убедительно.
Но в душе он думал: — Шутка! Эти отец и сын мечтают убить меня, юного господина, что плохого в том, что я сначала получу с них немного процентов? Сначала я получу удовольствие. Хотя в прошлой жизни я не был отличником, но с тех пор, как я начал культивировать Девять Каналов Шэньло моего приёмного отца Цзи Гуна и открыл два канала, теперь я — выдающаяся личность. Заставлять меня сидеть здесь и изучать эту классическую ерунду — это просто смешно!
— Если я не прогоню этого старика, как мой великий план может быть успешно реализован? Кроме того, если бы я действительно хорошо учился, разве семья Ян и Императорская семья, которые смотрят на нас хищным взглядом, не обратили бы на меня внимание раньше и не стали бы бороться с моей семьёй Ли раньше? Хм! Я был послушным мальчиком пятнадцать лет, теперь я собираюсь учиться у приёмного отца Цзи Гуна и сойти с ума хотя бы раз!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|