Глава 14: Запланированная встреча

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав это, Ли И тут же повернулся, его тело исчезло из-за окна и оказалось на кровати. Хлопковый халат, неизвестно когда снятый, уже висел на изголовье. Двойное ватное одеяло плотно укутывало тело Ли И, словно он очень боялся холода.

Ли И слегка прикрыл глаза, дыхание его было ровным, выражение лица — безмятежным. Он выглядел так, словно давно и счастливо спал, изредка издавая во сне «м-м-м».

Это была привычка Ли И за все эти годы, чтобы его мать Чжун Янь могла быть спокойна.

Со звуком «И… я» дверь тихонько приоткрылась, и в комнату бесшумно вошла изящная фигура. Ли И, закрыв глаза, улыбнулся. В тот момент, когда эта фигура вошла в комнату, в его сердце непроизвольно поднялось чувство тепла. Кто бы это мог быть?

Конечно, это была мать Ли И, Чжун Янь.

Все эти годы мать Ли И, Чжун Янь, вела себя почти так же.

Войдя, она сначала тихонько закрыла дверь, опасаясь, что хоть немного холода проникнет внутрь и заморозит её драгоценного сына, а затем бесшумно подошла к кровати.

Глядя на сладко спящее личико сына, Чжун Янь расцвела счастливой улыбкой.

Чжун Янь медленно протянула левую руку, желая нежно погладить лицо сына, но почувствовала, что её рука немного прохладна, и убрала её.

Она засунула обе руки под свою одежду, приложила их к коже, подождала немного, пока руки не согрелись, и только потом медленно вынула их, нежно погладив лицо сына. На её лице было написано счастье.

Чжун Янь тихонько села на край кровати сына, молча глядя на его спящее лицо. Её глаза были полны нежности. Неизвестно, что она вспомнила, но она тихонько улыбнулась, наклонилась и нежно поцеловала сына в лоб. Его правую руку, лежавшую поверх одеяла, она осторожно убрала под него, а затем подоткнула край одеяла. Только после этого она неохотно встала и бесшумно вышла.

С едва слышным скрипом закрывающейся двери Чжун Янь исчезла из комнаты.

Тонкий, присущий только Чжун Янь аромат ещё долго витал в комнате...

На кровати Ли И медленно открыл глаза.

В уголке глаза мерцала слезинка: «Вот это и есть материнская забота, любовь. Так приятно, так нежно. Наверное, это и есть материнская любовь!»

В своём духовном сознании Ли И ясно видел каждое движение Чжун Янь с момента её входа в комнату. Увидев, как мать, боясь заморозить его, без колебаний приложила свои холодные руки к своей тёплой коже, сердце Ли И глубоко тронулось.

В этот момент слово «мать» стало для Ли И священным. Эти два иероглифа полностью слились с образом и телом Чжун Янь.

В сознании Ли И произошли тонкие изменения. Внезапно возникло глубокое чувство принадлежности, и он смутно почувствовал в своём сердце, что пока есть мать, он, кажется, не будет так одинок... Он тихонько усмехнулся про себя. Наступило утро.

Снег всё ещё медленно падал.

Задний двор.

Ли И, завернутый в толстую ватную одежду, выглядел очень громоздко.

Ли И был совершенно безмолвен — он, взрослый мужчина за тридцать, был завернут, как куколка, что казалось ему слишком наигранным. Но в глазах других Ли И выглядел необычайно красивым.

С его нынешним уровнем культивации Ли И мог игнорировать холод и жару. Такой мороз Ли И практически не замечал, и даже в тонком халате он мог отталкивать холод снаружи.

Но ему приходилось притворяться для дедушки, бабушки, отца и матери. Ли И очень боялся их ворчания.

Стоило старикам увидеть Ли И одетым хоть немного легко, как они начинали поднимать шум, и даже несколько раз наказывали служанку Цю Сян, которая специально прислуживала Ли И. С тех пор Ли И стал послушным.

Хотя Ли И был очень счастлив и наслаждался безграничной заботой семьи, их бесконечное ворчание доставляло ему невыносимую головную боль!

Телосложение Ли И было уже довольно высоким, он выглядел примерно как обычный взрослый. Две брови-мечи взлетали к вискам, под ними — пара ясных, глубоких чёрных глаз. Прямой нос, красные губы и белые зубы, кожа нежная, как нефрит. Он был на сто процентов красивым молодым человеком, по словам Ли И из прошлой жизни, это был «высокий, богатый и красивый».

Служанка помогла Ли И просто умыться, и Ли И направился в комнату родителей.

Не успел он сделать и двух шагов, как сзади послышался свист ветра. Ли И повернул голову, и большой снежок пролетел мимо его щеки, несколько снежинок упали за воротник, мгновенно вызвав ощущение холода.

Ли И удивился: кто посмел в поместье Ли напасть на такое сокровище семьи Ли, как он?

Он невольно остановился и обернулся.

Стоящая рядом служанка испуганно побледнела и поспешно встала перед Ли И, крикнув: — Кто это?

— Выходи!

Раздался хихикающий смех, и из бамбуковой рощи у тропинки вышел юноша лет семнадцати-восемнадцати, с лицом, полным озорной улыбки, всё ещё продолжая смеяться.

Ли И сосредоточил свою ци в ушах и услышал, как лёгкие шаги за бамбуковой рощей постепенно удаляются.

На его лице невольно появилась загадочная улыбка.

Служанка с облегчением вздохнула и укоризненно сказала: — Оказывается, это молодой господин Му. Молодой господин Му такой забавный, но это же наш юный господин, впредь так нельзя.

Если вы напугаете юного господина, эта служанка не сможет нести ответственность.

Ли И усмехнулся и сказал: — Ничего страшного. Кто этот старший братец?

В его сердце поднялись большие сомнения: «Молодой господин Му? Что за личность? За все эти пятнадцать лет это был первый человек, который осмелился быть настолько дерзким по отношению к нему! Он внимательно посмотрел на этого парня: хотя его лицо было полно озорной улыбки, губы были тонкими, лицо худощавым, а улыбка на лице сияющей, но в глазах был ледяной холод, и его взгляд, устремленный на Ли И, был подобен взгляду ядовитой змеи на свою добычу, казалось, он нёс в себе пронизывающую до костей ненависть!»

Сердце Ли И ёкнуло!

«В таком возрасте, откуда такая глубокая ненависть ко мне?»

Служанка-проводница почтительно сказала: — Это юный господин Ли Му, сын молодого господина Ли Вэя.

— Ли Вэй?

— А кто такой Ли Вэй? — Ли И продолжал недоуменно спрашивать.

— Сестра Дун Мэй, это же юный господин И! Я и не знал, юный господин И такой красивый! — Ли Му с улыбкой подошел ближе. — Мой отец — Ли Вэй, а ты, должно быть, младший брат И?

— Действительно красивый, хе-хе... — Ли И холодно усмехнулся про себя: «Хм, малыш, ты хочешь со мной сразиться? Придет день, когда ты будешь петь песню капитуляции».

Ли И взял Ли Му за руку и радостно сказал: — Ха-ха, теперь у меня есть кто-то, кто будет со мной играть! Где ты живёшь?

Ли И холодно усмехнулся про себя: «Полагаю, вы спланировали эту случайную встречу с целью, чтобы этот мальчишка оказался рядом со мной, верно? Хм, и что, если я пойду у вас на поводу? Я хочу посмотреть, какую бурю ты сможешь поднять...» Два маленьких негодника, каждый со своими скрытыми мотивами, тепло поболтали. Ли И, казалось, немного замёрз, его тело вздрогнуло, а лицо побледнело. Он сказал: — Эх, стало немного холодно.

В одно мгновение в глазах Ли Му промелькнуло презрение, но тут же он заботливо сказал: — Младшему брату И холодно, лучше поскорее иди с сестрой Дун Мэй к тётушке. Мы поиграем, когда будет время.

Дун Мэй льстиво улыбнулась и сказала: — Молодой господин Му такой рассудительный. Юный господин И, пойдёмте, господин и госпожа, должно быть, уже заждались.

— Угу!

— Ладно, старший брат Му, до свидания. Я приду к тебе поиграть позже, — неохотно сказал Ли И.

Он повернулся и ушёл. В этот момент Ли И почувствовал, как пара глаз пристально смотрит ему в спину.

Ли И скривил губы, и на его лице появилась загадочная улыбка.

Если бы Дун Мэй могла видеть улыбку Ли И в этот момент, она бы наверняка поняла, насколько наигранным было его недавнее поведение.

Ли Ба и Чжун Янь сидели по обе стороны столика, слева и справа. Напротив них Ли И только что допил последнюю ложку каши и встал.

Чжун Янь притянула Ли И к себе, достала шёлковый платок и нежно вытерла ему уголки рта, с улыбкой укоряя: — Этот ребёнок, уже не маленький, а каждый раз после еды не знает, как вытереть рот, как маленький котёнок.

Ли И стоял рядом с матерью, и в его сердце поднималось чувство покоя.

Ли Ба с улыбкой на лице сказал: — Ты приведи И'эра в порядок, потом пойдёте к отцу.

Отец эти дни был занят поиском нового учителя для И'эра, возможно, уже всё уладил.

Чжун Янь с интересом спросила: — Учителя?

Интересно, каких великих учёных отец нашел на этот раз? Хотя предыдущие учителя были неплохими, их знания были ограничены.

Ли Ба сказал: — Я тоже не знаю, но раз это люди, которых одобрил отец, то они точно не ошибутся.

На лице Чжун Янь появилось гордое выражение: — Кто бы ни был учителем, наш И'эр такой умный, он сможет научиться всему лучше всех, верно, И'эр?

Сказав это, она нежно ущипнула сына за гладкую щеку.

Ли И горько усмехнулся про себя, вдруг что-то вспомнив, и сказал: — Матушка, только что по дороге я встретил мальчика по имени Ли Му. Кто он?

— Ли Му?

Ли Ба и Чжун Янь переглянулись.

Чжун Янь сказала: — Это единственный сын твоего второго дяди Ли Вэя. Последние десять с лишним лет он был с твоим вторым дядей на северо-западных пастбищах. Должно быть, твоя семья второго дяди вернулась. Да, вы примерно одного возраста, так что сможете играть вместе в будущем.

— Второй дядя? У дедушки разве не только отец был сыном? — недоуменно спросил Ли И.

— Ах ты, маленький проказник, хе-хе-хе... Твой второй дядя Ли Вэй был сиротой, которого твой дедушка усыновил много лет назад, а когда он вырос, дедушка сделал его своим приёмным сыном. Когда твоя мама только родила тебя, твоего второго дядю дедушка отправил на северо-западные пастбища. С тех пор прошло уже пятнадцать лет... Время летит так быстро... Твой второй дядя очень способный. Когда увидишь его, будь почтительным.

— Понял.

Ли И опустил голову, и в его сердце всплыло лицо, которое он никогда не забывал — лицо того единственного человека, который проявил к нему убийственное намерение в день его рождения.

Он загадочно усмехнулся про себя: «Ли Вэй? Хе-хе-хе, ты вернулся? Становится всё интереснее. Сегодняшнее событие тоже ты специально подстроил, верно? Хм-хм-хм, редко когда ты так стараешься, так хорошо воспитал своего родного сына. Этот юный господин поиграет с вами, отцом и сыном, так, что вы оба забудете о доме, хе-хе... Теперь этот юный господин не будет так одинок. Не поверю, что этот юный господин не сможет вас, отца и сына, довести до ручки.»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение