Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли И, казалось, израсходовал всю свою магическую силу, почти полностью обессилев. Его нынешняя мать издавала пронзительные, надрывные крики. Мать и сын работали сообща, и наконец, после последней изнурительной борьбы, Ли И почувствовал, что из него выжата последняя капля магической силы. Он услышал радостный громкий крик: — Вышел! Ребенок вышел! Ого! Какой большой!
Тут же Ли И почувствовал облегчение по всему телу, и единственная мысль была: «Мой приёмный отец! Ваш приёмный сын наконец-то родился! Это... так утомительно...» Затем последовал громкий крик: — А-а-а-а-а! — Конечно, это был младенческий крик. После этого он тут же потерял сознание.
В комнате акушерка вытерла пот со лба рукавом и, глядя на младенца, которого только что приняла, невольно ахнула: «Боже мой, этот малыш такой большой! Такой тяжелый! Похоже, он весит больше девяти цзиней!» Она с опаской посмотрела на молодую мать, которая всё ещё лежала без сил на кровати, на её хрупкое тело и прекрасное лицо, и невольно снова произнесла молитву Будде: «Такой большой младенец, такая мать-обжора... Наконец-то и мать, и дитя в безопасности, родились благополучно. Действительно, приёмный отец благословил!»
Весть о благополучном рождении сына молодой госпожи семьи Ли быстро разлетелась. Группа взрослых мужчин, которые до этого с нетерпением расхаживали по главному залу, нетерпеливо ворвалась внутрь. Впереди шёл человек ростом около ста восьмидесяти сантиметров, с квадратным лицом и прямыми бровями-мечами. Судя по внешности, этот человек, должно быть, занимал высокое и влиятельное положение. Сейчас же этот мужчина, обычно исполненный величия и благородства, был полон нетерпения, боли и нежности. Войдя в комнату, он, ни на кого не обращая внимания, бросился к кровати молодой матери, отчаянно восклицая: — Яньэр! Ты так устала, Яньэр!
Ли И, плотно завернутый, медленно очнулся. Свежий воздух тут же наполнил его ноздри, и он почувствовал зуд в носу, невольно чихнув. Тут же послышался смех и упрек: — Этот малыш! Когда его держали другие, ничего не было, а как только старик взял его на руки, он опрыскал старика слюнями и соплями! Ха-ха-ха-ха-ха!
В голосе говорившего не было ни капли злости, напротив, он был полон гордости и хвастовства, а также удовлетворения и утешения! Казалось, будто то, что внук обрызгал его слюнями и соплями, было чем-то невероятно гордым и славным. Ли И, услышав этот голос, уже мог представить себе образ старика с лицом, покрытым его слюнями и соплями, который смеялся так, что не мог закрыть рот. И Ли И мог гарантировать, что не будет никаких отклонений.
Медленно открыв глаза, он увидел перед собой старое лицо с легкими морщинками у висков и глаз, с седыми волосами, смеющееся так, что глаз не было видно, точно такой же образ, как он себе и представлял, смеющееся как дурак! Ли И почувствовал приступ презрения. Невольно на его лице появилась улыбка.
— Ха-ха-ха-ха-ха! — Вы посмотрите, он смеется, он смеется! Мой внук смеется, ха-ха-ха-ха-ха! Достойный внук старика, как только увидел дедушку, сразу засмеялся, ха-ха-ха-ха-ха! — Старик снова засмеялся, разбрызгивая слюни. Большая часть попала на лицо Ли И, и тот почувствовал себя неловко: «Смеешься, так смейся, зачем же меня слюнями обрызгивать?» Ли И чуть было не произнес вслух: «Я смеюсь не потому, что рад тебя видеть, а потому что твоя улыбка точь-в-точь такая, как я себе представлял, и она... немного непристойная».
— Старый черт, что опять за безумие? Так громко! Если ты напугаешь моего внука, я спрошу с тебя! Ой-ой-ой... Ты такой неуклюжий, как ты держишь ребенка? Дай мне, дай мне, скорее дай мне, я подержу; Ну! Хороший внучок! Бабушка тебя подержит, хе-хе-хе-хе... Посмотрите, как мой внук красив, с таким большим носом и глазами, просто вылитый его папа! — Тут же рядом пожилая женщина с добрым лицом выхватила Ли И и прижала его к себе, как сокровище сердца.
— Хм? Тётушка, почему у этого малыша такое морщинистое лицо? Как у маленького старика, я не вижу, чтобы он был похож на старшего брата... — сказал голос, звучавший крайне напрашивающимся на взбучку. Однако, похоже, этот голос не успел договорить, как послышался щелчок по голове, а затем крик боли. Пожилая женщина поучительно сказала: — Убирайся прочь, сопляк, если не можешь сказать ничего хорошего, то лучше молчи!
— Правильно, тётушка, ай-ай-ай, тётушка, посмотрите, почему у этого малыша такая плоская и вытянутая голова? Так некрасиво! — сказал молодой женский голос с нотками наивной милости, также напрашивающийся на взбучку. — Что ты, девчонка, понимаешь? Посмотри, посмотри на этот нос, эти брови, эти глаза, этот рот, цок-цок-цок... Просто как будто отпечатано с лица твоего старшего брата! Старый черт, ты согласен?
Ли И искренне чувствовал, что его бабушка немного притягивает за уши. Он только что родился и с помощью магической силы насильно вытянул и уменьшил свою голову. Если бы сейчас действительно можно было разглядеть на его лице черты отца, это было бы просто чертовщиной!
— Мм, неплохо, неплохо, этот малыш вылитый его отец, Ли Батянь, сразу видно, что они отец и сын. Мне не нужно внимательно смотреть, чтобы знать, что это точно потомок моей старой семьи Ли! Ха-ха-ха-ха... — Как только это было сказано, его бабушка фыркнула, цокнув языком, и, качая его на руках, тихонько запела. Восхитительно, восхитительно! Эта старая пара действительно слишком сильна! Они смогли разглядеть столько сходства со своим сыном на лице только что родившегося младенца, черты которого ещё не до конца сформировались. Это действительно поразительно...
Затем перед глазами Ли И один за другим появились бесчисленные темные фигуры, и каждый из них осматривал его, как редкое сокровище, словно в калейдоскопе.
— Ой!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|