Прятать мужчину (Часть 1)

Прятать мужчину

Хэ Ван пробыла в комнате до полудня, прежде чем выйти.

Когда она вышла, в гостиной было тихо, и Су Вэньляна нигде не было видно.

Хэ Ван подошла к соседней двери и несколько раз постучала в комнату Су Вэньляна. Не ожидая, что он откроет, она громко крикнула в дверь:

— На обед закажем еду. Что ты хочешь?

Подождав немного и не услышав ответа Су Вэньляна, Хэ Ван приложила ухо к двери, внимательно прислушиваясь к звукам внутри.

Дверь резко распахнулась. Хэ Ван, не успев среагировать, повалилась вперёд, прямо в объятия Су Вэньляна.

Хэ Ван почувствовала, что грудь перед ней была твёрдой, но в то же время тёплой. Однако не успела она толком ощутить это, как Су Вэньлян оттолкнул её.

Встретившись с тёмными глазами Су Вэньляна и его лицом, лишённым всякого человеческого тепла, сердцебиение Хэ Ван постепенно успокоилось.

Она сама отступила на несколько шагов и вежливо спросила:

— Что будем есть на обед?

Су Вэньлян протянул ей свой телефон. На экране уже был выбран заказ — та самая лапша с говядиной, которую она заказывала в его первый день здесь.

Неизвестно почему, но при виде слов «лапша с говядиной» сердце Хэ Ван слегка дрогнуло.

Она взяла телефон и заказала две порции лапши с говядиной.

Сделав заказ, они оба послушно уселись на диван в ожидании.

Они молчали, не глядя по сторонам, их взгляды были устремлены в пустоту.

Возможно, из-за большого количества заказов в обеденное время, доставка немного запоздала.

Во время еды Хэ Ван сказала Су Вэньляну:

— Мне сегодня вечером нужно уйти. Ты справишься один дома?

Су Вэньлян поднял на неё глаза и слегка кивнул, давая понять, что услышал.

— Справлюсь.

Хэ Ван успокоилась. Ну и хорошо. Похоже, он отлично адаптируется к этому миру. Возможно, скоро ей больше не придётся о нём беспокоиться.

От этой мысли на душе у Хэ Ван стало немного тоскливо.

Если Су Вэньлян всё лучше и лучше приспосабливается к этому миру, значит ли это, что он больше не будет в ней нуждаться?

-

Вечером Хэ Ван сделала лёгкий макияж, завила волосы щипцами и надела платье цвета озёрной лазури.

Выходя из дома, Хэ Ван украдкой взглянула на реакцию Су Вэньляна.

Су Вэньлян посмотрел на неё один раз и спокойно отвёл взгляд, её красота его не поразила.

В тот момент настроение Хэ Ван упало до нуля, но она не из тех, кто любит погружаться в печаль. Она быстро пришла в себя и с радостью вышла из дома.

После ухода Хэ Ван Су Вэньлян остался один в гостиной. Телевизор был выключен, вокруг раздавались лишь звуки работающего кондиционера, холодильника и другой техники.

В не слишком большой и не слишком маленькой гостиной его одинокая фигура выглядела особенно сиротливо.

— Щёлк!

Раздался звук поворачивающегося замка. Су Вэньлян встал и направился к двери.

Дверь открылась, и вошёл юноша с чемоданом, похожий на Хэ Ван.

Хэ Дичу, увидев Су Вэньляна, широко раскрыл глаза и невольно выпалил:

— Вот это да! Хэ Ван прячет дома мужика?

Су Вэньлян видел его на том семейном фото и знал, кто это. Он спокойно отвёл взгляд и повернулся, чтобы уйти.

Хэ Дичу увидел, что тот собирается уйти, и быстро протянул руку, чтобы схватить его за рукав. Но тот, словно имея глаза на затылке, увернулся, и Хэ Дичу не смог коснуться даже края его одежды.

Хэ Дичу наклонил голову и вытаращил глаза, недовольный холодным отношением Су Вэньляна.

Он потащил чемодан следом.

— Эй, я вообще-то родной брат Хэ Ван! И ты так со мной обращаешься?

Что-то здесь не так. Ладно бы не пытался ему угодить, но игнорировать его? Этот парень слишком дерзкий.

Вдруг поняв, что что-то не сходится, Хэ Дичу покачал головой.

— Может, ты вовсе и не мой будущий зять.

Он намеренно произнёс слово «зять» с особым нажимом.

Он ожидал, что стоящий впереди человек возразит, но тот совершенно не обратил внимания на его слова, всем видом показывая, что не желает с ним разговаривать.

Хэ Дичу был крайне недоволен. Даже если ты не будущий зять, ты находишься в чужом доме. Хозяин вернулся, а ты ведёшь себя так надменно, что это вообще такое?

Хэ Дичу, как хвостик, следовал за ним, бормоча без умолку. Су Вэньлян не отвечал, словно тот разговаривал сам с собой, и это его сильно злило.

Су Вэньлян подошёл к дивану и сел, достал телефон и отправил сообщение Хэ Ван.

Хэ Дичу бросил чемодан в сторону и сел напротив Су Вэньляна, приняв позу следователя.

— Какие у тебя отношения с моей сестрой?

Су Вэньлян не хотел с ним разговаривать, но видя его решимость докопаться до сути, он потёр виски, и в его глазах мелькнуло раздражение.

— Друзья.

Хэ Дичу не поверил. Хотя он постоянно учился и проводил с сестрой не так много времени, он знал, что Хэ Ван — заядлая домоседка. Кроме Ши Ино, у неё не было других друзей, не говоря уже о друзьях мужского пола.

Внезапное появление мужчины, который мог приходить к ней домой, как тут не заподозрить неладное? Тем более…

Хэ Дичу поднял глаза и оглядел мужчину напротив. Выглядит он… неплохо. Легко может обмануть такую наивную девушку, как его сестра, которая никогда ни с кем не встречалась.

Нет, он должен проверить его ради сестры. Хэ Дичу прочистил горло и начал допрос.

— Как вы познакомились с моей сестрой?

— Как далеко зашли ваши отношения?

— Чем ты занимаешься?

Хэ Дичу задал несколько вопросов подряд, но в ответ получал лишь холодный взгляд Су Вэньляна.

Су Вэньлян взял телефон. Хэ Ван всё ещё не ответила на сообщение. Он взглянул на болтающего без умолку парня и, чувствуя головную боль, позвонил Хэ Ван.

Звонок прошёл, но трубку никто не взял.

Су Вэньлян прикрыл глаза, встал и направился в спальню.

— Ты куда?

— Хэ Дичу тоже вскочил и снова последовал за ним.

Затем он увидел, как Су Вэньлян вошёл в спальню и закрыл перед ним дверь.

Хэ Дичу потёр нос, который чуть не ударился о дверь, и сердито забарабанил по ней, грозно крикнув:

— А ну выходи, если смелый! Что значит прятаться в комнате?

Постучав ещё несколько раз, Хэ Дичу наконец осознал главную проблему.

Если он займёт гостевую комнату, то где будет спать сам Хэ Дичу?

Тогда Хэ Дичу перестал стучать, подбежал к дивану, достал из рюкзака телефон и позвонил Хэ Ван, чтобы сестра выгнала этого человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение