Глава 8. Неудачное признание (Часть 1)

После напряженного рабочего дня Чи Му вернулся домой.

— Братец, скоро твой день рождения! Что хочешь в подарок? — спросила Чи Ваньвань вечером, когда они вместе смотрели телевизор в гостиной.

«Хочу, чтобы ты уговорила сестрицу Жаньжань стать моей девушкой», — подумал Чи Му, но вслух ответил уклончиво: — Всё, что ты подаришь, мне понравится.

— Тогда я закажу тебе торт…

Чи Му тут же оживился: — Закажи в той пекарне с печеньем «Мишки».

— Что? Разве ты не говорил, что у них там всё дорого, и даже пытался разгромить их магазин? — удивилась Чи Ваньвань.

Чи Му легонько стукнул сестру по голове. — А что, именинник не может захотеть чего-нибудь вкусненького?

— Ладно, ладно, — пробормотала Ваньвань, а потом вдруг таинственно наклонилась к брату. — В пекарне сестрицы Жаньжань появился большой мишка, который ей помогает. Он такой милый! Ты его видел?

Чи Му, глядя на умильную сестренку, потрепал её по щеке, довольно улыбаясь про себя. «Глупышка, этот милый мишка — это я!» — подумал он. — Уже поздно, иди спать.

— Хорошо, — послушно ответила Чи Ваньвань, слезла с дивана и, надев тапочки с кроличьими мордочками, перед уходом шепнула брату на ухо: — Кстати, братец, открою тебе секрет… На самом деле мы не бедные!

В итоге торт из «Кокосовой хижины» Чи Му так и не попробовал. Чи Ваньвань уже договорилась с Вэнь Жаньжань, но родители решили устроить пышное празднование совершеннолетия сына, тем более что он только что получил приглашение из А-университета.

Праздник решили провести в отеле, принадлежащем корпорации семьи Чи. Отель располагался в престижном районе в центре города и был одной из главных достопримечательностей города А.

Только накануне своего дня рождения Чи Му узнал правду о состоянии дел в семье. Хотя он уже что-то подозревал, это открытие едва не перевернуло его мир, особенно когда он увидел баланс на банковской карте, которую ему дали родители. На самом деле, хотя родители Чи Му и хотели воспитывать сына в скромности, их состояние не позволяло им быть по-настоящему бедными. По мнению матери, карманные деньги Чи Му, которые были средними по сравнению с другими детьми из их района, уже считались скромными. К тому же, у Чи Му не было привычки сорить деньгами.

Чи Му всегда понимал, что «даже худой верблюд больше лошади», и, несмотря на то, что родители создавали видимость, будто семья на грани банкротства, он знал, что они не бедны. Просто он не ожидал, что они настолько богаты!

Видя ошеломленного брата, Чи Ваньвань сохраняла спокойствие, словно видавшая виды. — Успокойся, братец, это мелочи!

Чи Му промолчал.

На следующий день Чи Му прибыл на свой праздник совершеннолетия. Родители представили его множеству знаменитостей и деловых партнёров. Искушенные бизнесмены расхваливали Чи Му на все лады, а он держался с достоинством и непринужденностью, чем очень радовал родителей.

Однако, несмотря на то, что это был день рождения Чи Му, вскоре взрослые переключились на обсуждение деловых вопросов. Слушать это было откровенно скучно.

Воспользовавшись моментом, Чи Му незаметно покинул отель.

Наступил вечер. Немного постояв на оживленной улице, Чи Му поймал такси.

Когда машина проезжала мимо переулка, где находилась «Кокосовая хижина», Чи Му заметил, что в пекарне всё ещё горит свет. Он поспешно попросил:

— Водитель, остановитесь!

Услышав звон дверного колокольчика, Вэнь Жаньжань подняла голову.

На пороге стоял молодой мужчина в элегантном черном костюме. Его лицо с четкими линиями казалось еще более выразительным: волосы, обычно спадающие на лоб, были аккуратно уложены, открывая взгляд на выразительные брови и красивые глаза.

Вэнь Жаньжань замерла, разглядывая его. Широкие плечи, узкая талия — идеально сидящий костюм подчеркивал его фигуру. Он улыбался с легкой небрежностью, и она с трудом узнала в нем того немного застенчивого, порой капризного юношу. Но вдруг она вспомнила, что сегодня у него день рождения.

— С днем рождения, Чи Му!

— Спасибо, — ответил Чи Му, глядя на Вэнь Жаньжань, которая все еще была занята работой. — Почему вы еще не дома?

Вэнь Жаньжань ничего не ответила, а просто достала небольшой торт и поставила его на стол. Чи Му был приятно удивлен — он не ожидал, что она приготовила для него торт.

— Сегодня моему младшему сотруднику исполнилось восемнадцать, и я, как старшая сестра, должна была как-то отметить это событие. У меня ничего особенного под рукой не было, поэтому я испекла для тебя этот небольшой торт. Ты, наверное, уже ел торт на празднике, но можешь взять этот с собой…

— Я еще не ел.

— Что? — от неожиданности Вэнь Жаньжань не сразу поняла, что он имеет в виду.

— Я еще не ел торт и не задувал свечи, — пояснил Чи Му, видя ее замешательство.

Вэнь Жаньжань улыбнулась, подумав про себя: «Неужели на праздниках богачей теперь не принято задувать свечи?» Она взяла свечку и воткнула ее в торт. — Тогда нужно поторопиться, скоро двенадцать.

Чи Му послушно зажег свечу и выключил свет.

Мерцающий огонек свечи освещал их лица. Чи Му вспомнил фразу, которую где-то читал: в полумраке люди кажутся красивее. «Может, это как раз тот случай, когда из плохого качества получается шедевр?» — подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Неудачное признание (Часть 1)

Настройки


Сообщение