Глава 1. Что за семья такая? Покупать настолько дорогие печенья и торты (Часть 2)

В очередной раз после крупной закупки Вэнь Жаньжань Чи Ваньвань поделилась печеньем "Мишки" со своей лучшей подругой, живущей по соседству, а остальное принесла домой про запас. Девочка радостно побежала в свою комнату с большим пакетом печенья, но, проходя мимо соседней комнаты, остановилась. Она заметила, что там горит свет.

— Ой? Брат сегодня рано вернулся, — пробормотала она, занесла печенье в свою комнату, но, немного поколебавшись, взяла одну коробку и направилась к комнате брата.

Тук-тук-тук, Чи Ваньвань постучала в дверь.

— Войдите, — раздался ленивый мужской голос.

— Братик! Попробуй, это очень вкусно! — Чи Ваньвань вошла и с улыбкой бросилась к мужчине, который сидел, развалившись на диване, с игровым контроллером в руках.

Увидев свою младшую сестру, Чи Му с улыбкой потрепал её пушистую головку. Он взял коробку печенья "Мишки" и осмотрел её. Упаковка была довольно милой, но... такое печенье едят только дети. Однако, учитывая, что это подарок от сестры, он всё же открыл упаковку и съел одно.

...

Чёрт возьми! Это же невероятно вкусно!!

Чи Му снова посмотрел на коробку: "Кокосовая хижина?".

— Вкусно, правда? Это я нашла новую пекарню! Она в переулке рядом с нашим домом, — с гордым видом сказала Чи Ваньвань, подняв голову.

Чи Ваньвань кивнула: — Вкусно. Новая пекарня?

— Ага! Сестрица Жаньжань сказала, что все мишки сделаны из лучших ингредиентов, и эта коробочка стоит всего 100 юаней.

100?! Такая маленькая коробочка и так дорого?! Это же грабёж! Настоящий грабёж! — Чи Му был потрясён. У него дёрнулся уголок рта, и он дрожащим голосом спросил: — Сколько ты купила?

— Много. Недавно я купила 90 коробок для одноклассников, а потом ещё несколько десятков. Не считая других сладостей, только печенья "Мишки" — больше сотни коробок, наверное.

Больше сотни коробок? Значит, его сестра потратила в этой забегаловке больше десяти тысяч юаней?! Они что, специально наживаются на детях?! Чи Му почувствовал, как у него защипало в груди. Он невольно сжал коробку в руке, сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и, выдавив из себя улыбку, посмотрел на свою глупенькую сестрёнку: — Где находится эта пекарня? Я пойду и добьюсь справедливости!

— Справедливости? Какой справедливости? — Чи Ваньвань непонимающе посмотрела на брата и продолжила есть печенье. — Ой, полегче! Ты же мне всю коробочку помнёшь, такая красивая была!

Чи Му посмотрел на свою расточительную сестру и подумал: "Что за семья такая? Покупать печенье на целое состояние!". Он притянул сестру к себе и серьёзно сказал: — Чи Ваньвань, ты, наверное, не понимаешь, как сейчас тяжело нашей семье. Мы не можем так бездумно тратить деньги.

— Я трачу с умом. На печенье я потратила всего чуть больше двадцати тысяч. К тому же, сестрица Жаньжань такая красивая и добрая, что мне хочется покупать у неё ещё и ещё, — возразила Чи Ваньвань, пожав плечами. Но, упомянув Вэнь Жаньжань, её глаза засияли.

Чи Му схватился за голову. Ну вот, эта бессовестная торговка использует свою красоту, чтобы обманывать детей! Завтра же он пойдёт в эту забегаловку и посмотрит, что за ведьма там хозяйничает, раз его сестра так её защищает!

На следующий день Чи Му вместе со своим спутником Ван Лэем отправился в эту пресловутую кондитерскую. Двое мужчин грозно встали у входа.

— Брат, это здесь? — Ван Лэй посмотрел на вывеску "Кокосовая хижина. Частная пекарня".

— Да, — кивнул Чи Му.

— Какая же она маленькая! И эта забегаловка смеет обманывать нашу сестрёнку?! — возмутился Ван Лэй. Чи Му ничего не ответил, лишь усмехнулся, сделал пару шагов вперёд, распахнул дверь и вошёл.

Пекарня действительно была крошечной: всего два столика, четыре стула, несколько витрин, касса и дверь за ней, которая, вероятно, вела в пекарню.

Он распахнул дверь слишком сильно, и колокольчик над ней зазвенел без умолку. Не дожидаясь появления хозяйки, Чи Му постучал по витрине со сладостями: — Эй! Это в вашей лавке обманывают мою сестру?!

Через некоторое время из-за кассы подняла голову миловидная женщина. Увидев её лицо, Чи Му заметно опешил и про себя подумал: "Неудивительно, что сестру так легко обвели вокруг пальца. Такая красивая, настоящая обольстительница!".

Он потряс головой, чтобы прояснить мысли, и, нахмурившись, холодно посмотрел на женщину за кассой.

Вэнь Жаньжань несколько секунд смотрела на него, затем опустила голову и продолжила заниматься своими делами. Из-за кассы раздался холодный голос:

— Вы ошиблись. Я никого не обманываю.

Чёрт! И голос такой приятный! Холодный, но в то же время нежный, и это сочетание почему-то совсем не режет слух! Какая досада! Чи Му потёр уши, пытаясь сосредоточиться.

— Если вы будете продолжать в том же духе, пеняйте на себя! — ухмыльнулся Чи Му. Вэнь Жаньжань снова подняла голову и посмотрела на него. Помолчав, она сказала: — Подождите, — и скрылась за дверью.

Через 15 секунд перед ними появилась та же женщина, но уже с 30-сантиметровым кухонным ножом в руке. Она бесстрастно произнесла: — Что вы сказали? Повторите, я не расслышала.

Картина словно застыла, мир вокруг затих.

Через мгновение Ван Лэй медленно подошёл к Чи Му и тихо сказал: — Брат, у неё нож... Мы не готовы. Может, в другой раз?

Чи Му посмотрел на нож в руке Вэнь Жаньжань, а затем на Ван Лэя: — Трус! Тебя что, напугала какая-то женщина? Боишься — убирайся!

— Хорошо, брат! В следующий раз я обязательно приду подготовленным и разнесу её в пух и прах! Тогда я пойду! — сказав это, Ван Лэй развернулся и пулей вылетел за дверь.

...

Чёрт! — выругался про себя Чи Му и снова посмотрел на женщину напротив.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Что за семья такая? Покупать настолько дорогие печенья и торты (Часть 2)

Настройки


Сообщение