Глава 004

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В сопровождении Матильды я вернулась в свою комнату.

Сейчас мне хотелось одного — поскорее отдохнуть.

Когда я, шатаясь, шла по коридору, Матильда заботливо поддерживала меня и помогала во всём.

Признаться, это было кстати.

После поездки в карете мне всё ещё казалось, что тело покачивается.

Полагая, что моё самочувствие ухудшилось, я легла в постель и тут же провалилась в глубокий сон.

И тогда мне приснился сон.

Мне снилось, что, спеша домой, я поскользнулась на лестнице в своей квартире и полетела в бездонную пропасть.

Сколько я ни плакала и ни кричала, никто не приходил на помощь.

Это была лестница всего лишь с первого на второй этаж, но я падала всё глубже и глубже, словно в бездну.

Я проснулась от собственного крика.

Мой собственный голос был мне незнаком, и я на мгновение вздрогнула.

Хотя сон уже прошёл, сердце бешено колотилось.

Я прижала руку к груди, пытаясь выровнять дыхание.

— Госпожа, что с вами?

Услышав мой крик, Матильда вбежала в комнату.

Глядя на её встревоженное лицо, я одёрнула себя: к чему эта слабость?

Я должна взять себя в руки, ведь духовно я намного старше её.

— Всё в порядке. Мне просто приснился кошмар.

— Вот как... — Матильда явно облегчённо вздохнула.

Видимо, я сильно её напугала.

Конечно, любой бы удивился, если бы спящий человек вдруг издал душераздирающий крик.

Мне стало неловко перед ней.

Подол её форменного платья был смят, и по одному взгляду было понятно, как сильно она торопилась.

— Прости, что заставила волноваться.

Услышав это, Матильда широко распахнула глаза, словно ей сказали нечто совершенно неожиданное.

— Эм, госпожа, с вами всё в порядке?

— А?

— Нет, просто... со вчерашнего дня вы как-то слишком чётко разговариваете, и вообще... вы будто не та госпожа, что обычно...

Я вздрогнула.

Неужели те, кто всегда рядом, замечают разницу?

Но если бы я призналась, что на самом деле я другой человек, скорее всего, меня бы сочли помешанной после удара головой.

— О, неужели? Мне кажется, тебе показалось. Охо-хо-хо!

Я поспешно попыталась отшутиться, но Матильда с прежним беспокойством на лице произнесла:

— Как же вам тяжело было. Должно быть, госпожа Эмилия снова приказала вам что-то неподобающее, верно? Этой госпоже тоже нет покоя.

Из уст добросердечной Матильды полились столь едкие слова, что теперь уже я была поражена.

Похоже, Матильда была невысокого мнения об Эмилии, которая постоянно отправляла Шарлотту с поручениями, словно она была дешёвой служанкой.

С точки зрения её положения, это было бы вопиющим оскорблением, но осознание того, насколько сильно Матильда беспокоится о Шарлотте, согрело мне сердце.

Я окончательно проснулась и медленно поднялась.

После целого ночного сна боль в теле значительно уменьшилась.

По настоянию Матильды я умылась и позавтракала.

Сегодня я решила провести день в постели, отдыхая и разрабатывая план на будущее.

Кстати, тот сон, который мне приснился...

Может быть, это был не сон, а реальность?

Каким-то образом у меня было такое ощущение.

То есть, я, та, что была в Японии, уже мертва.

Казалось бы, такой нелепый конец, но раз уж так случилось, мне остаётся только принять это.

Мне жаль моих родителей, которых я оставила, но теперь мне нужно думать о собственном будущем.

После ещё одной спокойной ночи я поняла, что моя сущность прирождённой японки и Шарлотты сливаются воедино без малейшего диссонанса.

По ощущениям, будто после падения Шарлотты с лестницы ко мне вернулись воспоминания, которых раньше не было.

И мой характер, вероятно, тоже изменился под их влиянием.

Я поначалу запаниковала, решив, что оказалась в чужом теле, поскольку японские воспоминания были слишком яркими, но через день мне уже казалось, что шестнадцать лет жизни Шарлотты и есть моя собственная жизнь.

Более того, я не могла вспомнить своё имя, которое носила в Японии.

Эти воспоминания туманились всё сильнее, чем больше я пыталась их восстановить.

Если меня спросят, Шарлотта ли я, я не смогу сразу кивнуть, но и ощущение, что Шарлотта — это кто-то другой, тоже не возникало.

— Может быть, это пробуждение воспоминаний о прошлой жизни?

Пробормотав это себе под нос, я пришла к полному пониманию.

Хотя я всё ещё сомневалась, это было более убедительно, чем внезапное вселение в чужое тело.

Однако, если уж перерождаться, почему я оказалась в мире игры?

Судя по описаниям, это не Земля, а какое-то другое место.

Образ жизни напоминал Европу эпохи Средневековья или раннего Нового времени, но почему-то санитарные условия, такие как туалеты, были вполне современными.

За это, честно говоря, я была благодарна, но если это действительно мир игры, и его история будет следовать сюжету, то меня ждёт нечто ужасное.

Дело в том, что моей фактической хозяйке Эмилии предначертана судьба быть свергнутой главной героиней игры, и весь её род постигнет крах.

Если бы только это, можно было бы подумать, что это просто избавит меня от занозы в глазу, но её окружение и её семья также будут привлечены к ответственности, так что нет времени на безмятежность.

Я отчаянно пыталась вспомнить сюжет игры из прошлой жизни.

Во-первых, имя главной героини, которая заменяет игрока, если его не изменить, будет «Айрис Пелам».

Внешность — кроткая красавица с розовыми волосами и освежающими зелёными глазами, как и полагается игровой героине.

Я помнила эту Айрис.

Последнее время с принцем Уилфредом, одним из главных персонажей для захвата, особенно близко общалась именно она.

Это была Айрис.

Насколько я помнила, она была дочерью барона Пелама.

Если это мир игры, то она, без сомнения, является персонажем уровня героини.

Но моё имя, Шарлотта, в игре не фигурировало.

— Матильда. Будь добра, принеси мне ручное зеркало.

Матильда, стоявшая рядом, подала мне зеркало, и в нём отразилась худенькая девушка с льняными волосами.

Возможно, при падении с лестницы я ударилась лицом, потому что левая щека была сине-багровой.

Признаться, вид у меня был довольно жалкий.

Для игрового персонажа она не была особо красива, разве что голубые глаза были единственной запоминающейся чертой.

В остальном лицо было совершенно непримечательным.

И всё же я не была разочарована; напротив, с точки зрения ощущений, которые были у меня в тридцать с небольшим, моя кожа была упругой и свежей — вот уж действительно, молодость прекрасна!

— Н-не волнуйтесь, госпожа! Опухоль быстро спадёт! — Матильда, похоже, ошибочно приняла моё рассматривание раны за уныние и изо всех сил пыталась меня утешить.

Я подумала, словно речь шла о ком-то постороннем, что хорошо бы рана поскорее зажила, чтобы не беспокоить её.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение