Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда Наньгун Лэ вернулась в брачную комнату, Инь Шанцин уже был там с горничными, пытаясь напоить Инь Ло лекарством.
Инь Шанцин сидел у кровати, поддерживая Инь Ло, который опирался на его плечо. Горничная осторожно, по ложечке, подносила лекарство к губам Инь Ло.
Инь Ло тоже старался пить лекарство.
Но почти каждая ложка выливалась из уголков его губ, как будто ничего не попадало внутрь.
Инь Шанцин беспокоился, но мог лишь пристально смотреть на «неуклюжую» горничную.
Горничная, чувствуя на себе его взгляд, нервничала еще больше, и, естественно, проливала все больше и больше.
Когда одна чаша с лекарством почти опустела, другая горничная поспешно сменила ее, принеся такую же чашу с отваром.
С тех пор как Инь Ло очнулся, лекарь сразу же выписал рецепт, и лекарство безостановочно варилось.
Конечно, это был не рецепт для лечения конкретной болезни или травмы, а лишь отвар для поддержания сил.
Инь Шанцин, видя это, уже решил про себя, что будет очень терпелив и продолжит кормить его, даже если все будет пролито, лишь бы за день он выпил хоть глоток.
— Уйди.
Раздался холодный голос.
Инь Шанцин и горничная, кормившая лекарством, одновременно подняли головы.
Это была Наньгун Лэ.
Горничная на мгновение опешила, а затем с запозданием вспомнила о личности стоявшей перед ней женщины и тут же встала, передав чашу с отваром Наньгун Лэ — это была госпожа Молодого главы поместья.
Наньгун Лэ подошла к кровати и села, осторожно, по пол-ложки, кормя Инь Ло лекарством.
В глазах Инь Шанцина читалась благодарность, а затем и некоторое смущение. Он подумал, что только что чуть было не… а госпожа Молодого главы поместья так терпеливо заботится о Молодом главе поместья.
Если прежние усилия Инь Ло, его желание выпить хоть немного отвара, были направлены на то, чтобы быстрее поправиться и разобраться во всем, то теперь его усердие было вызвано лишь тем, что его кормила Наньгун Лэ.
По сравнению с тем, как госпожа Наньгун бесстрашно пререкалась с Госпожой Инь и даже была готова вступить в драку, поведение госпожи Молодого главы поместья в течение следующих двух дней можно было описать как поведение добродетельной жены и хорошей матери.
Она даже не снимала одежды, заботясь об Инь Ло.
От кормления лекарством и водой до тщательного вытирания лица.
А Цяо, наблюдая за всем этим, даже на мгновение усомнилась, действительно ли ее госпожа собирается стать такой внимательной супругой.
Однако каждый раз, когда Наньгун Лэ поворачивалась спиной к Инь Ло, ее лицо мгновенно становилось холодным, что успокаивало А Цяо.
Госпожа Инь рано или поздно приходила навестить сына.
В присутствии сына она больше не выражала Наньгун Лэ никакого недовольства или раздражения.
Просто она не притворялась с невесткой особенно теплой.
Что касается человека, лежащего на кровати, его почему-то приняли за Молодого главы поместья Инь, и он не удивился, что у него появилась еще одна незнакомая мать.
На третий день после свадьбы, по традиции, молодая невестка должна была вернуться в дом своей семьи.
Рано утром Цзи Циньэр вернулась в Поместье Инь, чтобы поприветствовать Госпожу Инь и подать ей чай.
Госпожа Инь смотрела на Цзи Циньэр, одетую в праздничный наряд молодой невестки, ее черные волосы были наполовину уложены в прическу — она действительно стала замужней женщиной.
Вспоминая, что она вышла замуж за покойного Ли Мосюаня, Госпожа Инь, хотя внешне и не могла этого понять и все еще злилась, в душе испытывала глубокую печаль и сочувствие.
Подав чай, Цзи Циньэр не встала, а снова трижды низко поклонилась Госпоже Инь.
Глаза Госпожи Инь тут же наполнились слезами. Это была единственная кровь ее брата. Формально, из-за того, что ее родители умерли, ей ничего не оставалось, как жить в Поместье Инь, под опекой тети, но на самом деле, все в Поместье Инь, включая покойного Инь Чжэня, относились к Цзи Циньэр как к госпоже Поместья Инь.
Именно поэтому Цзи Циньэр никогда не чувствовала себя зависимой.
Когда Наньгун Лэ вошла в главный зал, тетя и племянница разговаривали, и Цзи Циньэр все еще стояла на коленях перед Госпожой Инь.
— Семья Ли хорошо к тебе относится?
— Хорошо, все в семье Ли уважают и жалеют меня. Старики семьи Ли относятся ко мне как к дочери.
Сын умер, а он женился на такой хорошей невестке. Грубо говоря, это был призрачный брак. Если бы они посмели плохо относиться к ее Циньэр, никто в Поместье Инь не одобрил бы семью Ли.
— Хорошо, что хорошо. Ты заплатила жизнью за этот брак. Я знаю, что тебе нелегко сразу изменить свои мысли, но если однажды тебе надоест в семье Ли, или что-то пойдет не так.
Помни, тетя обязательно заберет тебя обратно, Поместье Инь всегда будет твоим домом.
Наньгун Лэ, слушая эти слова, незаметно замедлила шаг, а ее руки непроизвольно сжались.
Ее горло, казалось, было сжато чьей-то рукой, ей стало трудно дышать, а в груди сдавило.
Увидев Наньгун Лэ, Госпожа Инь сменила выражение лица с материнского на строгое и выпрямилась.
Цзи Циньэр быстро вытерла слезы с уголков глаз, встала, поправила одежду, а затем кивнула Наньгун Лэ: — Невестка.
Невестка.
Теперь она стала ее невесткой.
А та, выйдя замуж за Ли Мосюаня, стала его супругой.
Наньгун Лэ вдруг почувствовала себя немного растерянной.
Они виделись несколько раз, и Госпожа Инь впервые видела Наньгун Лэ такой потерянной. Она холодно сказала Цзи Циньэр: — Иди навести своего брата Ло. Теперь ты редко будешь возвращаться.
Конечно, ее холодное лицо было обращено к Наньгун Лэ.
На самом деле, все, что касалось семьи Наньгун для Госпожи Инь, было давними делами, обидами предыдущего поколения, и не имело никакого отношения к самой Наньгун Лэ.
Госпожа Инь много раз говорила себе это, но каждый раз, видя Наньгун Лэ, ее охватывало чувство унижения.
Она вспоминала, как в юности она была так пылко и искренне влюблена, но в ответ получила от него — то есть от отца Наньгун Лэ — такой бессердечный отказ. Он отказал ей почти на глазах у всего мира боевых искусств.
Возможно, тогда она была так глубоко ранена, или она любила этого человека так сильно, что не могла отпустить это чувство десятилетиями.
Возможно, она никогда не сможет отпустить это чувство в этой жизни.
Говоря об этой любви, отец Наньгун Лэ на самом деле не был тем, кто начал отношения, а потом бросил.
Две семьи договорились о браке, когда они были еще детьми, и они виделись всего несколько раз, обменялись всего несколькими словами, не говоря уже о каких-либо романтических чувствах.
Возможно, из-за известности господина Наньгуна, юная Госпожа Инь питала к нему свои фантазии.
Возможно, это была действительно любовь с первого взгляда. В любом случае, еще до достижения брачного возраста, Госпожа Инь уже была глубоко влюблена в господина Наньгуна.
Наконец, когда наступил возраст для брака, в семье Наньгун одно за другим произошли похороны, и юный господин Наньгун, провожая своих родителей, также отложил свадьбу.
Госпожа Инь добровольно решила ждать.
Когда период траура закончился, и отец Госпожи Инь снова обсуждал брак с господином Наньгуном, господин Наньгун неожиданно захотел разорвать помолвку.
Семья Госпожи Инь в гневе решила публично выбрать жениха для дочери. Молодая Госпожа Инь в отчаянии решила лично найти господина Наньгуна, чтобы потребовать объяснений.
Это произошло на состязании за Орден Цзянху, которое проводилось раз в три года. Господин Наньгун просто сказал молодой Госпоже Инь «прости», а затем повернулся и отдал завоеванный Орден Цзянху сироте из школы меча…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|