Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На оживленной и шумной торговой улице, под вывесками с черными и красными иероглифами, или красными и черными, раздавались непрерывные крики и зазывания торговцев.
С верхних этажей торгового здания было видно, как с двух концов улицы, сохраняя свой ритм под звон свадебных гонгов, медленно приближались друг к другу две стройные свадебные процессии.
Прохожие и уличные торговцы невольно обращали внимание на эти две почти одинаковые свадебные колонны.
Многие понимали, что это было двойное торжество Поместья Инь, занимающего важное положение в мире боевых искусств: сегодня они одновременно выдавали замуж и принимали невесту.
Одинаково тщательно отобранные скакуны, искусно вышитые седла, свадебные повозки из багрового лакированного дерева, слои алых легких вуалей, слегка колышущиеся от движения повозок и легкого ветерка.
Единственное видимое отличие заключалось в том, что в свадебной процессии, прибывающей с запада, среди сопровождающих повозку, держащих поводья коней, был еще один молодой господин. Он сидел верхом, одетый в парчу, с красной повязкой на лбу, с проницательным взглядом и величественным видом, с мечом на поясе.
Две свадебные повозки постепенно сближались. Рядом с повозкой, которую сопровождал молодой господин, шла изящная служанка в разноцветной одежде. Она посмотрела на приближающуюся процессию и тихо позвала: — Госпожа... — Ее голос внезапно оборвался, словно она колебалась, ее тонкие брови слегка нахмурились, выражая некую горечь.
В это время девушка, сидевшая в свадебной повозке, была в свадебном венце, ее черные волосы водопадом ниспадали на спину и сиденье повозки.
Яркая вуаль, ниспадающая с верхушки венца, окрасила все перед ее глазами в алый цвет.
Но ее сердце уже не могло быть ярким, оно было подобно пеплу от сгоревшей сухой ветки.
Однако свет в ее зрачках казался ярче пламени, когда сухая ветка только начинала гореть — возможно, во всем ее теле остался лишь этот пожирающий огонь.
В ее глазах горел огонь, но лицо было ледяным, холодным, как стофутовый лед.
До того, как ее позвали, она была совершенно безмолвна, настолько, что не слышала ни радостного звона гонгов снаружи повозки, ни шума толпы.
После того, как ее позвали, она пришла в себя. Сквозь полупрозрачные занавески и звон гонгов встречной процессии, на ее лице наконец-то появилось какое-то выражение.
Горечь, боль, и еще больше ненависти, переплетающиеся в ее сердце, постоянно, словно маленькие, но невероятно острые кинжалы, медленно, но неустанно вращались и терзали ее изнутри.
Она прикусила свои накрашенные алой помадой губы, и из-под ее зубов, похожих на жемчуг, проступила кровь. Когда она растеклась, смешавшись с нанесенным цветом, она стала еще более ослепительно-красной, опьяняюще-соблазнительной.
Служанка А Цяо, стоявшая за окном повозки, в этот момент тоже была полна боли, но ее взгляд был так же пылок, и в нем читалась некая решимость, словно мотылек, летящий на огонь.
— Всем стоять!
Из свадебной повозки раздался властный голос, холодный и решительный.
Стоявший верхом на коне рядом со свадебной повозкой, тот самый доблестный человек, отвечавший за эту свадебную процессию, посмотрел на приближающуюся колонну, подумал о человеке в свадебной повозке, опустил глаза и на мгновение задумался. Затем он высоко поднял руку с мечом, и свадебная процессия немедленно остановилась.
В отличие от этой стороны, свадебная процессия с другой стороны продолжала двигаться размеренно, и на лице человека в той повозке было лишь безграничное счастье.
— Мосюань, я безмерно довольна тем, что в этой жизни смогу стать твоей женой. Даже если мы не сможем спать в одной постели при жизни, по крайней мере, после смерти мы будем похоронены в одной могиле. Этого достаточно.
Лишь когда та свадебная процессия прошла и покинула улицу, эта свадебная процессия возобновила свой путь.
...
Человек еще не приземлился, но его одежда уже бросилась в глаза, прямо перед свадебной процессией.
Ослепительно белая длинная рубаха, полы которой развевались на ветру, и черные, как шелк, волосы, ниспадающие на поясницу, как и у человека в свадебной повозке.
Приземлившись, высокий человек стоял боком, одна рука была за спиной, в ладони он легко сжимал нефритовую флейту. Флейта была изумрудно-зеленого цвета, словно искусно вырезанное украшение, выделяющееся на фоне черных волос и белой одежды.
Лицо человека, возглавлявшего свадебную процессию верхом на коне, стало свирепым, а взгляд — пылающим.
Вся свадебная процессия снова была остановлена им поднятием руки.
В этот день солнце светило ярко, но время от времени дул легкий ветерок.
Яркое солнце падало на лицо человека в белой одежде, придавая его и без того необычайно красивому и свободному лицу еще более ослепительное сияние.
Подобно ему самому, где бы он ни появился, вокруг становилось необычайно светло, ярко, полно жизни и надежды.
Только человек с абсолютно праведным сердцем и душой не будет моргать, глядя прямо на солнце.
Его глаза не были глубокими; при одном взгляде на них чувствовалась открытость, подобная теплому весеннему ветру, зрачки были чисты и прозрачны, как вода без источника, а тонкие губы не казались холодными.
— Госпожа... — А Цяо, стоявшая за свадебной повозкой, невольно воскликнула, глядя на знакомую и необыкновенную фигуру.
Не успел затихнуть последний звук голоса А Цяо, как человек в белом одеянии, чьи одежды слегка развевались, сверкнул глазами ярче полуденного солнца, взмыл в воздух и полетел к свадебной повозке.
Инь Шанцин, семейный страж Поместья Инь, который ехал верхом перед свадебной повозкой и отвечал за эту процессию, глядя на эту фигуру, хоть и не узнал ее, но рефлекторно сжал рукоять своего меча.
Когда летящий человек приблизился, Инь Шанцин внезапно взмыл с коня в воздух, и на его обычно героическом лице теперь осталась лишь жажда убийства.
Инь Шанцин полагал, что с его мастерством он успеет выхватить меч даже в воздухе, но не ожидал, что чем ближе подлетал тот человек, тем быстрее он двигался. Поэтому он не успел выхватить меч и смог лишь поспешно выставить ладонь, чтобы преградить путь.
Но то ли из-за того, что он не успел вложить достаточно внутренней силы, то ли из-за чрезмерной недооценки противника, тот человек даже губами не пошевелил, лишь слегка коснулся ладони Инь Шанцина, и тот был отброшен обратно на коня.
Хотя Инь Шанцин был всего лишь семейным стражем Поместья Инь, его мастерство было известно в мире боевых искусств. Он не смог противостоять незнакомцу, да еще и от такого легкого удара ладонью.
Конечно, если бы он заранее знал личность этого человека, он бы ни за что не отнесся к нему так пренебрежительно.
Но теперь было уже слишком поздно что-либо менять.
Человек, который уже не был просто "свободным, как ветер", а действительно словно превратился в ветер, отбросив Инь Шанцина, не снизил скорости и полетел прямо к свадебной повозке.
А Цяо, прикусив губу, смотрела на этого человека, который, помимо ее госпожи, был ей самым близким, и была в полном замешательстве, не понимая, что он собирается делать.
А невеста в свадебной повозке, по своим ощущениям, тоже поняла, кто пришел. Едва она приподняла красную вуаль, как быстрая рука уже проникла сквозь занавески повозки внутрь.
На лице красавицы в красном наряде не было ни удивления, ни сопротивления. Она позволила теплой руке унести ее из свадебной повозки, и затем, без малейшей задержки, они взмыли в небо и покинули улицу.
Остался лишь свадебный венец с вуалью, одиноко лежащий в повозке, выглядящий так роскошно и так одиноко.
Госпожа Молодого главы поместья, которую должно было принять Поместье Инь, известное в Цзянху, а именно госпожа Наньгун Лэ из Семьи Наньгун, Мастеров Сотни Звуков, была похищена прямо на улице во время свадебной процессии... И стражи Поместья Инь даже не успели ничего предпринять...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|