Глава 14: Мумифицированные трупы на траве

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После того как их пропустили, они подошли к палатке. Полицейский лет сорока в очках тихо сказал Дун Мэйли:

— Я уже дал приказ о неразглашении. — Похоже, они были знакомы. Дун Мэйли кивнула и забралась в палатку, и мне ничего не оставалось, как последовать за ней.

— Уф! — Увидев то, что было внутри, я чуть не вырвал. Там лежали два мумифицированных трупа в непристойной позе, словно обезвоженные, с жутко возбужденными лицами, но от них остались лишь кожа да кости, и в нос ударил ужасный смрад.

Более того, их кожа потрескалась, обнажая волокнистые мышцы. Дун Мэйли открыла кейс, достала распылитель и начала брызгать на них.

Не знаю, что это было, но пахло довольно приятно, однако вперемешку с трупным запахом это было нечто, от чего хотелось бежать без оглядки. Я никогда этого не забуду!

Мне протянули маску, и я немного успокоился. Увидев, как Дун Мэйли ватной палочкой ковыряется во рту трупов, я снова почувствовал тошноту и поспешил переключить внимание на их одежду.

Из кармана брюк мужчины выпал кошелек. Я открыл его, там было всего несколько десятков юаней. Увидев удостоверение личности, я вытащил его и остолбенел.

— Чёрт! — Вырвалось у меня. На лбу выступил пот. Дун Мэйли с недоумением посмотрела на меня.

— Ты их знаешь?

— Я вытер пот со лба. — Это, блин, мой одноклассник и его девушка! Они хотели у меня пожить, но я им не разрешил. Как они вообще оказались здесь на кемпинге и стали такими?!

— Это не дело рук призраков, должно быть, какой-то демон. Пока не могу понять, что именно. Нужно вскрытие.

— Ты и правда судмедэксперт?

— А ты как думал? Иначе я бы до сих пор не вышла замуж! — Дун Мэйли раздраженно ответила и выбралась из палатки.

Я только собирался выйти, как в палатку просунул свою огромную голову Ван Течжу, бросил мне пару резиновых перчаток и басом сказал: — Упакуй тела и вытащи их.

Сказав это, он бросил внутрь два мешка для трупов. Я тут же раздраженно прошептал: — А ты почему не сделаешь?

— С моей комплекцией я там разве смогу работать?

Ну ладно, ему там было бы не развернуться, а разбирать палатку, чтобы другие увидели тела, было нельзя.

Мне пришлось, нахмурившись, сначала поднять женский труп и положить его на землю. Но тело было окоченевшим, оно все еще сохраняло сидячую позу, и весило не более десяти килограммов, словно кости высохли.

Как это упаковать? Мне пришлось оставить ее в покое, открыть один мешок для трупов и запихнуть туда моего трагического одноклассника, вздыхая при этом.

— Когда мы жили в общежитии, одноклассники советовали тебе быть умереннее, иначе рано или поздно ты умрешь от этого. А ты даже на каникулы домой не поехал, и вот что с тобой стало!

— Эх... И ты не вини меня за то, что я не дал тебе пожить у себя. Ты бы там точно не смог остаться, а то, может, умер бы еще ужаснее!

Пробормотав это, я закончил упаковку и, толкнув голову в сторону выхода, увидел, как Ван Течжу снаружи палатки потянул и унес его.

Остался женский труп. Я запихнул ее голову внутрь, но ноги торчали наружу. Когда я сложил ноги вместе и запихнул их, верхняя часть тела снова села, до смерти напугав меня.

— Почему еще не готово? Люди, занимающиеся утренней зарядкой, уже выходят, и их становится все больше! — Поторопил Ван Течжу.

— Если тебе так не терпится, сделай сам! Заместитель начальника, что с того?! — Нетерпеливо прорычал я.

Его огромная голова тут же просунулась внутрь. Он злобно уставился на меня, а увидев, что я все еще мучаюсь с нижней частью женского трупа, тут же начал отчитывать.

— Идиот, отойди! — Сказав это, он с трудом протиснулся внутрь, перевернул женский труп лицом вниз и надавил рукой на ее талию.

— Хруст! — Раздался резкий звук, и я, скривившись, увидел, как у женского трупа сломалась талия!

— Хруст! Хруст! — Последовало еще два резких хруста. Он, оказывается, сломал женскому трупу обе ноги, запихнул их в мешок для трупов, вышел из палатки задом наперед и просто утащил его.

Два тела были брошены в подъехавшую скорую помощь. Ван Течжу вернулся на место и бесцеремонно снес палатку, пока я все еще искал внутри возможные улики, что меня ужасно расстроило.

— Иди к скорой, следи за телами, чтобы никто их не трогал. Здесь я сам разберусь. — У этого парня всегда было каменное лицо. Я молча встал, пошел к скорой и стал охранять два мешка для трупов.

Скорая помощь направилась прямо в судмедэкспертную больницу. Спортивный автомобиль Дун Мэйли ехал следом. Оказалось, что ее офис находится под землей, и она попросила меня отвезти два тела на тележке в лифт и спустить их вниз.

— Начальник, только не говорите мне, что мы здесь работаем! — Подземное пространство было действительно немаленьким, но довольно мрачным. На полках стояли банки и склянки, внутри которых находились странные вещи, а еще там стоял целый скелет, одетый в костюм!

Были и другие кабинеты, но все они были заперты. Тележка доехала до самой дальней просторной комнаты, где стоял холодный блестящий операционный стол.

Дун Мэйли прямо передо мной начала раздеваться, а затем надела белый халат. Изначально довольно красивая сцена, в сочетании с окружающей обстановкой, полностью лишилась всякой эстетики.

Она собрала свои распущенные длинные волосы в пучок, указала пальцем на один мешок для трупов, затем на операционный стол. Мне ничего не оставалось, как поднять одно тело, вытащить его и положить.

— Хорошо, можешь идти. Ключи на стене, найди себе любой кабинет. — Следуя направлению ее пальца, я увидел связку ключей, висящих на стене. Словно получив помилование, я выбросил перчатки и маску в мусорное ведро, взял ключи и вышел из секционной, не желая больше видеть сцену, от которой меня бы тошнило три дня.

По обе стороны коридора было более десяти кабинетов. Я взял связку ключей и наугад попробовал открыть одну из дверей.

После нескольких попыток дверь открылась. — Скрип! — Казалось, дверь давно не открывалась, издавая неприятный, скрежещущий звук. Я нахмурился, оглядев комнату.

Комната была небольшой: письменный стол, ящик для документов, диван, журнальный столик, два стула — все это было видно сразу, но покрыто толстым слоем пыли.

Как давно здесь никого не было! — Вздохнув, я подошел к письменному столу. На нем лежала белая ткань, под которой что-то высоко выпирало — вероятно, компьютер.

Осторожно подняв белую ткань, чтобы не поднять пыль, я увидел, что на столе, помимо компьютера, стоял стационарный телефон и лежали другие мелочи.

Фоторамка лежала перевернутой. Я поднял ее: на фотографии был очень красивый мужчина и Дун Мэйли, они вместе. Дун Мэйли счастливо улыбалась, а мужчина выглядел очень жизнерадостным.

— Бинь-Бинь, подойди! — Я как раз собирался посмотреть, что в ящиках, когда из коридора послышался голос Дун Мэйли, и мне пришлось выйти.

Выйдя, я скривился: эта женщина держала в руке большие ножницы, такие, которыми обрезают ветки. На ножницах что-то прилипло, и по виду это были куски плоти.

Я снова почувствовал, как желудок скручивается, и, к счастью, я не завтракал. Слегка вспотев, я спросил:

— Начальник, что случилось?

— Отвези тела в машину, а затем на кремацию.

— Удивился я. — Уже закончили вскрытие?

Дун Мэйли с недовольным выражением лица ответила: — Не нужно больше смотреть. Какие-то черви проникли в их тела и высосали все питательные вещества!

— Черви? Что за черви такие крутые?! Так изуродовать людей?

Увидев мое недоумение, Дун Мэйли объяснила: — Какой именно вид, я не знаю, но я нашла следы укусов на внутренних органах тел. Вероятно, они проникли в тела, когда те были в возбужденном состоянии, и быстро высосали все питательные вещества. Такая скорость, и даже после смерти они сохранили возбужденное выражение лица. Таких видов должно быть немного. Боюсь, что их кто-то привез из западных стран. Нужно еще искать информацию, это так хлопотно!

Я еще не изучал знания о животных и насекомых, поэтому молча вошел в секционную. Взглянув на своего вскрытого одноклассника, особенно на его лицо с жуткой удовлетворённой улыбкой, я вздохнул и поднял его, чтобы положить в мешок для трупов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Мумифицированные трупы на траве

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение