Я одиночка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Гулу! — Мой живот начал урчать. Я поспешил к журнальному столику, увидел два хошао с ослиным мясом, взял один и начал есть.

— Десять юаней за штуку, спасибо! — Большая рука протянулась ко мне. Я замер. Платить за чужую еду — это нормально, но, чёрт возьми, на улице они стоят восемь юаней, а ты просишь десять? Что это значит?

Ладно, пусть это будет плата за доставку. Я отложил надкушенный хошао, достал кошелёк, чтобы заплатить.

Но открыв кошелёк, я обнаружил, что, кроме одной монетки и презервативов, которые я купил год назад, но так и не использовал, там были только удостоверение личности и две банковские карты, одна из которых — зарплатная карта, выданная прошлой ночью.

— Э-э! Брат Чжу, верно? Можно я потом заплачу? — Хорошо, тогда потом вернёшь пятнадцать. — Голос был ровным. Ван Течжу продолжал есть. Я увидел, что он ест хошао с мэньцзы за два юаня, и понял, что эти два хошао с ослиным мясом он купил специально для меня. Стало немного тепло на душе. Пятнадцать за штуку, значит, всего тридцать. Когда придёт премия в сто тысяч, это будет сущие пустяки.

— Ешь быстрее, потом на работу. — Снова ровный голос. Я подавился, поспешил налить воды и, отдышавшись, спросил:

— Разве ты не говорил, что в основном работаем по ночам? — На этот раз особенный случай. — Ладно, не буду больше спрашивать. Я быстро доел два хошао с ослиным мясом и пошёл за ним. Только тогда я узнал, что живу на восьмом этаже.

Я запер дверь и запомнил номер квартиры, чтобы не заблудиться по возвращении, и спустился на лифте.

У входа я снова впал в ступор. Ван Течжу сел на свой старый электроскутер, бросил мне ящик с инструментами и велел сесть сзади.

Он сидел впереди, как стена, на заднем сиденье оставалось совсем немного места, а мне ещё приходилось держать ящик с инструментами весом почти в десять килограммов. Как тут сядешь?

— Адрес — стройплощадка рядом с жилым комплексом Сихуа. Поезжай на такси. — Сказав это, Ван Течжу элегантно уехал. У меня в кармане был всего один юань, как я вызову такси? Пришлось тащить тяжёлый ящик с инструментами в банк, чтобы снять деньги.

К счастью, на моей старой карте ещё оставалось четыреста юаней. Я снял их все и вызвал такси.

Мы почти одновременно прибыли к воротам стройплощадки рядом с жилым комплексом Сихуа. Увидев, как он запирает электроскутер, я тут же бросил ему ящик с инструментами и спросил: «Брат Чжу, зачем мы сюда приехали?»

— Ничего особенного, на стройке выкопали большой цзунцзы, нужно просто его убить. — Цзунцзы? Цзунцзы ещё нужно убивать? Разве его не едят? — Я с сомнением последовал за ним на стройплощадку. Вся стройплощадка была тихой, работы остановились.

Вокруг большой вырытой ямы была натянута сигнальная лента. Дун Мэйли стояла у края ямы и разговаривала по телефону. Неподалёку стоял экскаватор, его ковш был наклонён в большую яму.

Подойдя к краю ямы, Ван Течжу с ящиком инструментов спрыгнул вниз. Я видел, что Дун Мэйли разговаривает по телефону, поэтому не стал её беспокоить. Но подойдя к краю ямы, я не мог поверить своим глазам.

На дне ямы царил беспорядок, должно быть, была раскопана древняя гробница. Гробничные кирпичи были разбросаны по земле, и весь гроб был выкопан.

Крышка гроба приоткрылась, обнажив чёрную, иссохшую ногу, которая дёргалась вверх-вниз. К счастью, крышка гроба была прижата ковшом экскаватора, и то, что было внутри, не могло выбраться.

Я кое-что читал в романах о расхитителях гробниц и сразу понял, что «большой цзунцзы», о котором говорил Ван Течжу, — это вовсе не еда, а зомби!

Впервые увидев это, мои ноги задрожали.

Когда я увидел, как Ван Течжу открыл ящик с инструментами, достал складную пилу и начал пилить торчащую ногу, меня чуть не вырвало.

— Не стой столбом, иди помоги. — Дун Мэйли, закончив разговор, крикнула. Я тут же возразил: «Почему ты сама не идёшь?»

Дун Мэйли усмехнулась и грациозно подошла: «Ты посмотри на мой наряд. Разве ты можешь заставить меня спускаться и пачкать одежду?»

— Могу! — Едва эти два слова вырвались из моих уст, как я взлетел в воздух, прямо от пинка Дун Мэйли.

Это была яма глубиной более двух метров, и я тяжело приземлился на задницу, даже не обращая внимания на то, что она чуть не раскололась на восемь частей. Я видел только чёрную ногу, ритмично дёргающуюся передо мной.

В ушах звенел звук стальной пилы, трущейся о плоть, а из гроба доносилось неясное рычание. Желудок забурлил, я встал, отошёл в угол и меня вырвало по-настоящему.

— Ван Течжу, ты, чёрт возьми, специально купил мне хошао с ослиным мясом! — Я понял, почему взгляд Ван Течжу был таким странным, когда я ел хошао с ослиным мясом. Всё это было злорадство, он ждал, чтобы посмеяться надо мной.

Когда я его разоблачил, Ван Течжу, не покраснев и не запыхавшись, выпрямился и, всё ещё с серьёзным лицом, посмотрел на меня и сказал:

— Это железный труп, я не могу его распилить. Когда крышка гроба откроется, ты должен будешь забить Гвоздь Врат Скорби ему в глаза, в оба глаза. — Действительно, на месте распила ноги появилась лишь белая полоса, даже кожа не была повреждена.

Сказав это, он махнул рукой Дун Мэйли, и Дун Мэйли направилась к кабине экскаватора.

Я поспешно заглянул в ящик с инструментами. В нём были острые, режущие, плоские, тонкие, круглые, толстые, металлические и деревянные предметы.

Сначала я взял молоток. Экскаватор уже поднял ковш, и крышка гроба взлетела прямо вверх, напугав меня до того, что я втянул голову. Она пролетела мимо моей головы и упала неподалёку.

Я увидел, что Ван Течжу уже навалился на гроб, крепко сжимая шею барахтающегося зомби.

Зомби был весь чёрный, голова — кожа да кости, губ не было, обнажая ряд острых зубов с металлическим блеском, которые хаотично пытались укусить.

Шея была пережата, он не мог укусить, руки с острыми когтями хаотично царапали и дёргались, ноги сильно пинались.

Одежда Ван Течжу тут же превратилась в лохмотья, клочья ткани разлетались в разные стороны. Я с удивлением увидел, что его руки тоже стали похожи на металл.

— Быстрее! — Раздался торопливый голос, заставивший меня очнуться. Но взглянув в ящик с инструментами, я не мог понять, какой из них — Гвоздь Врат Скорби?

— Тот, что из персикового дерева, как раз пара. — Сверху донёсся ленивый голос Дун Мэйли. Эта женщина, оказывается, присела и начала курить, нисколько не торопясь, словно смотрела представление.

Ван Течжу отчаянно сражался, и я, не обращая внимания на остальное, взял два полуметровых деревянных гвоздя и подошёл к гробу.

Увидев, что глаза зомби светятся зелёным, а на месте носа — большая дыра, особенно две пары острых зубов, которые, казалось, могли разгрызть всё на свевете, я задрожал.

— Быстрее! — Раздался громкий призыв. Одежда на груди Ван Течжу была разорвана. Я решился, взял Гвоздь Врат Скорби и сильно ткнул им в глаз зомби, затем сильно ударил молотком. Несколько ударов, и Гвоздь Врат Скорби вошёл.

Я торопливо взял другой, но увидел, что Ван Течжу, как ни в чём не бывало, отпустил зомби, встал и начал снимать разорванную одежду.

— Что ты на меня смотришь, работай. — Он напомнил мне, что нужно забить ещё один Гвоздь Врат Скорби. Зомби всё ещё дёргался, но не был мёртв. Я приложил последний Гвоздь Врат Скорби к его правому глазу и снова ударил молотком. Когда Гвоздь Врат Скорби вошёл, зомби дёрнулся несколько раз и затих.

Я бросил молоток, вытер холодный пот и поднял голову, увидев, что все вздувшиеся мышцы на торсе Ван Течжу излучают металлический блеск, словно он был роботом. Этот серебристо-серый оттенок постепенно исчезал, возвращаясь к нормальному цвету кожи.

Но глядя на его фигуру, а затем на свои рёбра, я почувствовал себя неполноценным!

— Сверху сбросили рулон чёрного пластика. Ван Течжу поднял его, развернул и расстелил на земле. Оказалось, это был мешок для трупов.

— Он вытащил зомби, запихнул его внутрь, взвалил тело на плечо и полез по ковшу экскаватора наверх.

— Я поспешил за ним, краем глаза заметив погребальные предметы в гробу. Только я собрался их взять, как Дун Мэйли заговорила.

— «Это государственное имущество. Если возьмёшь, получишь взыскание, вычтут из премии». — Я совсем потерял дар речи, собрал ящик с инструментами и тоже полез наверх.

— Как раз в этот момент Дун Мэйли закончила разговор по телефону, и подъехал пикап.

— Из него вышли старик и двое молодых людей — парень и девушка. Старик схватил Дун Мэйли за руку и не отпускал.

— «На этот раз мы очень обязаны вам. Если будет возможность, обязательно будем тесно сотрудничать». — Сказав это, он отпустил её руку и подбежал ко мне. Я не хотел, чтобы какой-то старик трогал мою целомудренную руку, поэтому поспешно поднял только что опущенный ящик с инструментами обеими руками.

— «Этот молодой товарищ новенький, верно? Если будет возможность, обязательно будем тесно сотрудничать». — Сказав это, он сунул мне в карман визитную карточку. Я хотел было что-то ответить, но Дун Мэйли потащила меня за собой.

— «Ненавижу этого старого хрыча, каждый раз заставляет работать бесплатно». — Дун Мэйли начала ворчать, только когда мы сели в машину. Из багажника послышался шум: Ван Течжу уже уложил тело и ушёл, забрав ящик с инструментами.

— Я тоже хотел уйти, но Дун Мэйли окликнула меня, и мне пришлось сесть на пассажирское сиденье.

— «Начальница, что ещё делать?» — «Сжигать тело!» — Ладно, нужно ещё и следы замести, поэтому я промолчал.

— Машина поехала в сторону пригорода, и по направлению было ясно, что мы едем в крематорий. От скуки я небрежно спросил: «Начальница, сколько человек в нашем отделе?» — «По всей стране, в больших и малых городах, в каждом уезде есть филиалы. Как думаешь, сколько там людей?» — «Я спрашиваю про наш отдел». — Я выделил слова «наш отдел», и лицо Дун Мэйли стало очень мрачным. Она холодно произнесла два слова.

— «Трое!» — Ну вот, начальница, заместитель начальницы, а я, оказывается, единственный рядовой сотрудник. Вот это «много» людей!

— У меня было ощущение, что я попал на пиратский корабль!

— Красный Ferrari подъехал к крематорию с заднего входа, где уже кто-то ждал. Багажник умело открыли, и тело унесли.

— В этот момент Дун Мэйли посмотрела на меня и с хитрой улыбкой спросила: «Хочешь посмотреть, как сжигают тела?» — Моя голова тут же затряслась, как барабан. У меня не настолько извращённый вкус.

— «Не хочешь — и хорошо!» — Сказав это, она вышла из машины. И как раз когда я подумал, что меня отпустили, дверь пассажирского сиденья открылась.

— Нехорошее предчувствие только что возникло в моей голове, как она вытащила меня из машины и потащила в здание.

— «Нет!» — Больше всего я негодовал от того, что у меня не хватало сил сопротивляться Дун Мэйли. Она буквально затащила меня в здание, а затем в котельную.

— Я смотрел, как мешок для трупов задвинули в кремационную печь. С обеих сторон печи начали распылять масло, затем вспыхнул сильный огонь, и мешок для трупов тут же сгорел, обнажив тело.

— Тело начало деформироваться и сжиматься под воздействием огня. Вскоре сверху из кремационной печи высунулся крюк, и мёртвый зомби, лишившийся своей мощной защиты, быстро распадался на части.

— Снова начало распыляться масло, усиливая пламя, и всё тело превратилось в обломки.

— «Бле-э!» — Я снова не удержался и вырвал, но в желудке уже ничего не было, поэтому я просто давился сухими спазмами, но мои глаза всё равно продолжали смотреть.

— Я понял: Дун Мэйли заставляла меня тренировать смелость.

— Дун Мэйли удовлетворённо кивнула и, не дожидаясь, пока тело полностью сгорит, вывела меня наружу. Мы сели в машину, она протянула мне бутылку воды. Я сделал пару глотков, а затем она дала мне зажжённую сигарету.

— На фильтре был лёгкий след помады. Я взял сигарету и сильно затянулся. Хотя это был мой второй раз, я уже не так сильно кашлял.

— «Не говори, что я учу тебя плохому. В нашей работе мы часто выходим ночью, большинство призраков боятся огня, так что сигарета пригодится». — Я кивнул и снова затянулся. Но её следующее предложение заставило меня чуть не дать ей пощёчину.

— «Вечером ты проведёшь ночь в Зале урн. Посмотришь, есть ли там призраки, привязанные к миру живых, и поможешь им освободиться». — Она говорила это так легко, но тренировать смелость нужно постепенно! Оставить меня одного на ночь в Зале урн — это же самоубийство!

— Злобные слова вырвались из моих уст: «Если ты будешь со мной, я согласен жить хоть в Зале урн». — «Хорошо, тогда сегодня ночью Зал урн, а завтра ночью — кладбище». — Я расплакался.

— Меня высадили у входа в жилой комплекс уже в полдень. Я быстро съел жареную лепёшку и вернулся в студенческое общежитие, чтобы собрать вещи.

— Я толкнул дверь, но она оказалась заперта изнутри. Пришлось стучать.

— «Минутку!» — Изнутри тут же послышалась суматоха, и смутно донёсся женский голос. Мой лоб покрылся чёрными линиями. Кто такой бессовестный, привёл девушку в общежитие? Это же издевательство над одиночками!

— Дверь открылась, и мой одноклассник Чжан Пэн смущённо посторонился. Внутри незнакомая девушка с покрасневшим лицом смотрела на меня.

— «Ты ещё не дома?» — «Скоро домой, собираю вещи». — Хотя я прожил в общежитии год, я редко общался с соседями. Честно говоря, я немного замкнутый, не люблю шум и не люблю заводить знакомства.

— «Это моя девушка Ван Ся, она наша старшая студентка. У них в общежитии призраки буянят, а вас вчера вечером не было, вот она и осталась здесь». — Это было откровенное хвастовство. Разве он не говорил мне, что прошлой ночью обнимался с девушкой и предавался плотским утехам?

— Я бросил на него презрительный взгляд, привёл в порядок свою постель и начал упаковывать одежду и прочие вещи.

— «Там действительно призраки буянят, многие слышали, как призраки плакали. Ой, а зачем ты берёшь постельное бельё?» — «О, я нашёл работу, и компания предоставляет общежитие, так что мне нужно забрать все свои вещи». — Тихо сказав это, я посмотрел на Ван Ся: «Вы видели призраков?» — Теперь я был очень чувствителен к этому слову. Стоило мне спросить, как лицо Ван Ся тут же побледнело, и она дрожащим голосом ответила.

— «Один только звук до смерти пугает, а если бы увидели, это же конец». — Я больше не спрашивал. Теперь я и сам кое-что знал.

— Если слышен только плач, то это, вероятно, Дух. Он может лишь изредка издавать звуки, перемещать очень мелкие предметы и не представляет большой опасности.

— Если же можно увидеть его облик, то это как минимум Призрак.

— Взвалив на спину свой свёрток с постелью и взяв две сумки, я, не удосужившись даже попрощаться, сразу спустился вниз. Увидев старого дедушку-вахтёра, читающего газету, я подошёл и сказал.

— «В комнате 314 на третьем этаже ночует девушка. Если вы ничего не предпримете, я подам на вас жалобу». — Старик тут же заволновался, бросил газету и побежал на третий этаж. Я довольно улыбнулся и, напевая песенку, отправился в свой новый дом.

— От скуки я немного посмотрел телевизор, а затем погрузился в раздумья, вспоминая события последних двух дней. Всё это казалось сном.

— Я достал своё удостоверение сотрудника Отдела расследований особых дел, увидел свою фотографию и только тогда убедился, что всё это реально.

— Подумав, что вечером мне ещё предстоит провести ночь в Зале урн, я забежал в спальню, чтобы хорошенько выспаться и подготовиться к ночи.

— Стук в дверь разбудил меня. Я встал и, увидев себя в красиво и со вкусом обставленной комнате, всё ещё испытывал чувство нереальности.

— «Быстрее открывай! Ты что, спрятал там девчонку? Так быстро бросил её? Осторожно, я с тобой не закончила!» — Голос Дун Мэйли донёсся из-за двери. Я скривился: хорошо, что у меня нет девушки. Если бы и была, и я привёл бы её сюда, то она бы точно всё испортила.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я одиночка

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение