У них двоих что-то есть.
Когда Е Линби, рыдая, уже выбилась из сил, из дома неторопливо вышел Лу Цзэ с керосиновой лампой в руке и подошёл к ней.
Полы его одеяния развевались на ветру, он был изумительно красив.
— Ты же бежала? Почему остановилась? — с мрачным лицом спросил Лу Цзэ, глядя на Е Линби.
Е Линби в ужасе распахнула глаза и, цепляясь руками за сухую траву, поползла вперёд, пытаясь от него отдалиться. — Не подходи! Уйди! — кричала она.
Но Лу Цзэ не обратил внимания на её просьбы и, шурша сухой травой, подошёл к ней.
Каждый хруст ломающейся травы отдавался в сердце Е Линби, усиливая её страх. Поняв, что ей не уползти, она перестала сопротивляться.
Чувствуя приближающуюся опасность, она инстинктивно попыталась обхватить руками ноги, но одна из них была сломана, и малейшее движение причиняло ей невыносимую боль.
Лу Цзэ направил свет лампы на её лицо, и её жалкий вид стал хорошо виден: светлые волосы, перепачканные травой и грязью, бледное и искажённое лицо, красные глаза, а на носу — капли соплей.
Если раньше, бегая по Горе Мечей, она была похожа на дикарку, то теперь — на избитого нищего. Не хватало только чашки для подаяния.
— Бежала? Почему не бежишь? — снова спросил Лу Цзэ, схватив её за подбородок.
Взглянув ему прямо в глаза, Е Линби впервые как следует рассмотрела лицо Лу Цзэ. Раньше она лишь смутно представляла его, отмечая лишь, что он красив, а белое одеяние подчёркивает его изящество.
В неверном свете керосиновой лампы она увидела его миндалевидные глаза с игривым блеском, правильное овальное лицо, женоподобные черты, но при этом острый взгляд. Он был похож на хитрую, голодную лису, выслеживающую свою беззащитную жертву.
— Уйди! Уйди! — кричала Е Линби.
Лу Цзэ грубо отпустил её подбородок и, нахмурившись, вытер пальцы о её одежду, словно брезгуя.
— У каждого своя судьба. Твоя судьба — остаться в секте Дикой Тропы, — сказал он.
Лу Цзэ не договорил, а Е Линби не поняла скрытого смысла его слов и не стала спрашивать, чувствуя лишь растерянность.
Она не знала, почему попала в этот мир и какова её миссия. Но она была уверена, что ей не суждено, как в сериалах или романах, найти свою любовь и спасти мир. В конце концов, такая невзрачная девушка, как она, недостойна такого красавца, как Лу Цзэ.
— Какое мне до этого дело? — упрямо спросила Е Линби.
Лу Цзэ не ответил. Он хотел поставить лампу на землю, но, посмотрев на сухую траву, передумал.
Он опустился на колени, обхватил Е Линби за талию, поднял её, словно мешок, и понёс в дом.
Е Линби подпрыгивала у него под мышкой, пока он шёл неровной походкой.
Гнев Е Линби немного утих. Она думала, что Лу Цзэ оставит её лежать на траве, но он этого не сделал.
С тех пор как она попала в секту Дикой Тропы, с ней плохо обращались, и она утешала себя: «Пусть он и не похож на хорошего человека, но, по крайней мере, он обо мне позаботился, не хочет, чтобы я замёрзла».
Затем она про себя выругалась: «Не мог бы ты меня как-нибудь по-другому нести? Не говорю уже о том, чтобы взять на руки или на спину, но хотя бы на плечо закинуть! Так хоть выглядело бы не так жалко».
Они шли сквозь заросли, освещая себе путь керосиновой лампой. Е Линби смотрела на камни под ногами. Ей было очень неудобно, но она не смела жаловаться.
Свет впереди становился всё ярче, и наконец они дошли до главного зала.
Лу Цзэ вошёл в комнату и бросил её на кровать, совершенно не заботясь о её сломанной ноге.
Е Линби, упав на кровать, услышала хруст и подумала, что, наверное, сломала и вторую ногу.
— Отдыхай, — холодно сказал Лу Цзэ, отряхивая руки.
Он заправил прядь волос за ухо и, с отвращением посмотрев на Е Линби, сказал: — Какая грязная! — и хотел уйти.
— Подожди! — окликнула его Е Линби.
Съев всего одну куриную ножку, Е Линби изрядно проголодалась после всех этих слёз и побега. Она хотела попросить поесть.
— Что тебе? — нетерпеливо и раздражённо спросил Лу Цзэ.
Его резкий тон заставил Е Линби проглотить свои слова. Она сглотнула и тихо сказала: — Я хочу пить. Можно?
— Сколько можно?! — сказал Лу Цзэ и ушёл.
На этот раз Е Линби не стала его останавливать. В прошлой жизни она была домоседкой и не любила общаться с людьми. Она предпочитала молчать, если это было возможно. Её и так никто не любил, а если она ещё что-то скажет, её могут выгнать и ей придётся ночевать на улице.
Вздохнув, Е Линби легла на кровать и огляделась.
Комната была простой: кровать, восьмиугольный стол, стул и больше ничего.
Е Линби лежала на полуторной кровати, застеленной тонким матрасом. Привыкшая к большой мягкой кровати, она чувствовала себя неуютно. На кровати лежало синее одеяло и такая же подушка.
На восьмиугольном столе стояли только синяя чашка и чайник.
В общем, комната была очень простой и старомодной.
«Даже у моей бабушки комната уютнее», — подумала Е Линби.
Дверь со скрипом открылась, и Е Линби вздрогнула и села на кровати. Резкое движение отозвалось болью в ноге.
В комнату вошёл Дунфан Буе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|