Глава 7. Правда и ложь (Часть Ирины — 1)

Я сидела на краю поля, аккуратно стирая с клинка Сирануи сероватый налет — остатки растений, обращенных в пепел пламенем шикая. Сделав глоток зеленого чая из глиняной чашки, я почувствовала, как горьковатый вкус взбодрил меня.

По воле судьбы, я, которая должна была выбыть из состязания, дошла до финала. Финальный бой, который определит, кто станет капитаном десятого отряда.

Наверное, я вела себя слишком очевидно. В прошлом поединке мне нужно было просто поддаться, чтобы спокойно выйти из игры. Но нежелание проигрывать, нежелание сдаваться… Получив несколько ранений, я все же победила, использовав шикай.

Из-за слов Тоширо Хицугаи мне захотелось сдержать обещание.

Пока я не встречусь с ним, я не проиграю. Не могу проиграть.

И теперь решающий бой будет между нами.

— Ты… впервые ведешь себя так импульсивно, — мягкий голос Клэр был похож на шелест воды, омывающей гладкий камень. — Похоже, ты совсем не поддавалась. — Она подошла ко мне, наклонилась и тихо заговорила, зная, что нас никто не слышит.

Я слегка отвернулась, стараясь не встречаться с ней взглядом. Наверное, я боялась, что она заметит мою неуверенность. — Они… не заслуживали того, чтобы я им поддавалась. — Уголки моих губ приподнялись в холодной улыбке.

— Ты хочешь сказать, что он заслуживает? — Клэр выпрямилась и кивнула в сторону прохода. — Ты увязла, еще глубже, чем я. — В ее голосе не было беспокойства, лишь удовлетворение от того, что нашла «компаньона по несчастью». Она ушла. У нее тоже был финальный бой, за звание капитана третьего отряда.

Тоширо Хицугая шел ко мне. За его спиной был Хёринмару, темно-зеленый узел в форме снежинки покачивался перед ним.

Капитан четвертого отряда Ретсу Унохана обошла его и направилась прямо ко мне.

— Предыдущий бой… был впечатляющим, — неуверенная похвала… неужели это сказал этот высокомерный коротышка Хицугая?

Я улыбнулась — более искренне, чем Клэр: — Знаешь, похвала от коротышки меня не очень радует… — Возможно, после ухода Клэр мне просто захотелось с кем-нибудь поспорить, и Хицугая оказался под рукой.

Краем глаза я заметила, как он нахмурился. — Ты… — начал он, но не договорил. Наверное, ему не понравилось, что я назвала его «коротышкой»… Обычно невысокие мужчины не любят, когда шутят над их ростом.

Раны на руке, перевязанные капитаном Уноханой, почти зажили.

Я встала и тихо сказала Хицугае: — Прошу о хорошей схватке.

— А… да, — он неуверенно кивнул. Неужели моя вежливость показалась ему странной?

Тренировочная площадка была чистой, следы дыма от предыдущих боев исчезли. Инструкторы Академии и некоторые капитаны отрядов спокойно наблюдали за нами. Я видела, как капитан Унохана спокойно сидит на том месте, где я сидела раньше, сложив руки на коленях и улыбаясь.

Капитана Кучики не было видно. Наверное, он наблюдает за боем Клэр. Их поединки проходят одновременно.

Тоширо Хицугая стоял на другом конце площадки, правая рука лежала на бело-голубой рукояти Хёринмару. Его лицо было серьезным. Он прищурился, затем широко открыл глаза, внимательно изучая меня. Впрочем… кажется, я ни разу не видела на его лице улыбки.

Звук барабана пронзил тишину.

Бой начался.

Я подняла Сирануи и медленно обнажила клинок. Фиолетовое лезвие, окрашенное кровью после предыдущих схваток, казалось еще более зловещим и завораживающим. Этот яркий фиолетовый цвет словно притягивал взгляд.

Это был зловещий, демонический меч.

Освобожденный от ножен, он выглядел еще более устрашающе.

Хицугая тоже обнажил Хёринмару. Ледяной синий свет его клинка перекликался с фиолетовым сиянием Сирануи, наполняя воздух пронизывающим холодом.

Враг не двигался, и я тоже.

На этот раз никто из нас не торопился. Мы замерли, вслушиваясь в звон наших мечей, ощущая нарастающее напряжение, но не выпуская наружу свою духовную энергию.

Потому что одно движение — и все вокруг будет разрушено.

Сдерживая духовное давление, мы начали бой.

Несмотря на небольшой рост, Хицугая был гораздо сильнее меня физически. В чистой силе я ему уступала. Его удары становились все более резкими, и я чувствовала, как он невольно высвобождает свою ледяную энергию.

Нужно поддаться и отдохнуть, — сказала я себе. Не знаю почему, но мне не хотелось использовать шикай, и тем более этот опасный банкай.

Я быстро уклонялась от ударов Хицугаи, лишь изредка парируя их, высекая сноп искр.

Время пришло.

Я увернулась, и острие Хёринмару проскользнуло мимо моей шеи. Я даже почувствовала холодок от клинка на коже.

Хицугая прошел мимо и остановился.

— В следующий раз тебе так не повезет, — он посмотрел на меня, слегка приподняв голову. В его взгляде читалось недовольство. Он словно спрашивал: «Неужели я не заслуживаю того, чтобы ты сражалась всерьез?» Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Отвернувшись, я надела маску безразличия, чтобы скрыть свое смущение.

Что это? Я слишком плохо притворяюсь, или Хицугая слишком проницателен?

Он снова повернулся ко мне, и в его глазах появилась решимость.

— Воцарись на ледяном небе, Хёринмару! — заклинание шикая… значит, мне снова придется столкнуться с ледяной бурей. Ледяные осколки, словно хвост дракона, устремились ко мне.

Если я не использую шикай, если я сдамся… он разозлится?

Или… расстроится?

Но… почему я должна думать о чувствах Тоширо Хицугаи?

В момент моего замешательства ледяной дракон был уже рядом. Мое тело отреагировало быстрее, чем разум:

— Распустись, алый лотос, Сирануи!

Обжигающее пламя взметнулось навстречу ледяному дракону, поглощая его. Ледяные осколки превратились в капли воды, и земля вокруг стала влажной и серой.

— Тысяча ледяных оков! — Хицугая изменил тактику, и синее сияние Хёринмару стало ярче. Я почувствовала, как воздух вокруг становится ледяным — холоднее, чем самой лютой зимой. Ледяные столбы, словно сталагмиты, выросли вокруг меня.

Словно… стены самой глубокой и холодной темницы.

Воздух стал сухим. Каждый вдох обжигал слизистую, словно лезвие ножа.

Кольцо ледяных столбов сжималось. Казалось, еще немного, и эти растущие ледяные стены заморозят меня, превратив в ледяную статую.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Правда и ложь (Часть Ирины — 1)

Настройки


Сообщение