Глава 3. Испытание (Часть Ирины)

Солнечный свет отбрасывал тени цветущей сакуры на бумажные решетки окна. Легкий ветерок, проникающий в Академию духовных искусств, наполнял комнату едва уловимым ароматом ранней сакуры.

Татами был прохладным, возможно, потому, что ветер, еще не сорвавший все лепестки сакуры, сохранял зимнюю прохладу.

Однако в следующее мгновение я поняла, что дело не только в этом — Клэр стояла рядом и обдувала меня.

Неохотно открыв глаза, я пробормотала сквозь сон: — Клэр… ты опять стянула с меня одеяло!

Белая рубашка и темно-синяя юбка-брюки лежали рядом с подушкой. Увидев круглую черную эмблему, я вспомнила, что вчерашнее — не сон. Мы покинули королевский дворец Сумер, Хрустальную комнату Красоса, оставили Амаранту и странным заклинанием перенеслись в это место, называемое Сейрейтеем. В эту далекую эпоху, настолько отдаленную от нас, что даже изображения были размытыми.

И самое главное, нас привел сюда какой-то странный мальчишка по имени Тоширо Хицугая, в это место, называемое Академией духовных искусств. Хотя, должна признать, Клэр тоже сыграла в этом не последнюю роль.

Вчерашняя прогулка все еще стояла у меня перед глазами — мужчина, стоявший под цветущей сакурой.

Очень сильный.

Когда он обернулся, от него исходила мощная аура.

Это небезопасное место.

— Клэр, тебе не кажется, что нам стоит поскорее уйти отсюда? — спросила я, умываясь перед зеркалом.

Ее фигура скрывалась за полупрозрачными решетками раздвижной двери, лица не было видно, только мягкий голос доносился сквозь узкую щель, неторопливый, но с какой-то нарочитой теплотой: — А это так просто? — переспросила она, слегка приподняв брови. — К тому же, мы с таким трудом сюда попали… Ты забыла, что мы видели в Хрустальной комнате?

— Не вмешивайся в дела этого мира, — настаивала я.

— Я понимаю, — мягко улыбнулась она.

В зеркале я увидела, как на моем лице появилась привычная холодная улыбка. Ты… действительно понимаешь? Если бы ты понимала, в твоем голосе не было бы такой беззаботности. Слишком беззаботной, неестественно беззаботной.

— Когда закончишь, давай осмотримся, — сказала она, открывая дверь и поворачиваясь ко мне спиной.

Я видела в зеркале, как вздохнула.

Сняв браслет с левой руки, я протянула его Клэр. — Это от Исби. Браслеты связаны, и мы сможем найти друг друга, если потеряемся. Не потеряй его, иначе Исби меня убьет. — Я не любила слово «мать» и всегда называла ее по имени.

Клэр пожала плечами и улыбнулась. Затем вышла и распахнула все окна.

Потом я услышала ее нежный голос: — Тоширо, ты куда-то идешь?

Я подошла к окну с заколкой для волос в зубах, на кончиках волос еще блестели капли воды. Влажная челка прилипла ко лбу, и от ветра стало прохладно.

Хицугая взглянул на нас, слегка приподняв голову, и нахмурился, словно ему не хотелось отвечать: — Осмотрюсь.

Нежная улыбка Клэр сияла, как весеннее солнце. Я повернулась, прислонилась спиной к оконной раме, приняла удобную позу и собрала волосы. — Тогда мы не будем мешать, — пробормотала я. Меня не интересовали высокомерные мальчишки, хотя он, возможно, был гораздо старше меня.

Я не слышала его шагов. Через некоторое время донесся его раздражающий голос, приглушенный, вместе с ветром, пахнущим сакурой: — Хотите — следуйте за мной, новички.

Не успела я возразить, как Клэр выпрыгнула из низкого окна.

Женщины… действительно странные создания.

В Сейрейтее было пустынно.

Возможно, потому что было еще рано. По пустым коридорам лишь изредка пробегали тени. Когда поднимался ветер, лепестки ранней сакуры кружились, как снежинки, устилая землю бледно-розовым ковром.

Мы шли за Хицугаей, сохраняя дистанцию в семь-восемь шагов, и не разговаривали.

Тоширо держал свой длинный меч в руках, его взъерошенные волосы развевались на утреннем ветру.

Клэр держала меня за руку и время от времени тянула то влево, то вправо, осматриваясь по сторонам.

Зеленый, словно бархатный, газон, ярко-красные цветы хиганбаны — казалось, здесь время течет по своим законам.

Все-таки… скучная прогулка. Я невольно начала перебирать в уме рецепты различных ядов — своего рода способ скоротать время.

Незаметно для меня дома вдоль дороги исчезли. Их сменил еще более просторный луг. Трава, не похожая на весеннюю, была высотой по колено. Среди нее уже не было видно ярко-красных хиганбан, их сменили белые, бледно-желтые и нежно-фиолетовые цветы.

— Мы на краю территории Академии, — раздался впереди голос Хицугаи, все так же в семи-восьми шагах от нас. Из-за высокой травы он казался особенно далеким.

— Здесь так мало людей… — сказала Клэр. — Иринка, ты как думаешь?

Я прищурилась от яркого солнца, пробившегося сквозь облака. — И что с того?

— Ты такая… бесчувственная, — едва слышный смех Клэр выдавал ее веселье.

Чем пустыннее место, тем меньше можно расслабляться. Где-то я это читала. «Не думай, что враг невидим, ведь и ты тоже не можешь скрыться». Я усмехнулась, возможно, невольно поддавшись ее настроению.

В этот момент духовное давление резко возросло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Испытание (Часть Ирины)

Настройки


Сообщение