Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда Бай Юйчжэнь и его младший брат пришли в главный зал, главный евнух Ли Дэ уже был там. Рядом с ним находились их отец и управляющий.
— Юйчжэнь, Юйчэ, вы пришли, — увидев их, отец Бай Сяньнань тут же произнес глубоким, благородным голосом, приглашая их подойти.
— Быстрее, Ли-гунгун собирается огласить указ. — Бай Юйчжэнь внутренне недоумевал, его взгляд невольно метнулся к младшему брату, а затем к Бай Сяньнаню. На его мужественном и красивом лице отразилось беспокойство. — Отец, это…
В этот момент Бай Юйчэ уже сделал шаг вперед и опустился на колени перед Ли-гунгуном. — Ли-гунгун, прошу, огласите указ.
Когда он опустился на колени, Ли-гунгун расплылся в улыбке, но Бай Сяньнань рядом с ним нахмурился и тихо вздохнул.
— Отец! — Сердце Бай Юйчжэня резко сжалось, предчувствие беды усилилось, но Ли Дэ уже достал из рукава свиток желтой бумаги — императорский указ. Как бы плохо он ни предчувствовал, ему оставалось только опуститься на колени.
— По велению Небес и по указу Императора, гласит: — Резкий голос дворцового евнуха разнесся по главному залу. — Второй сын резиденции Премьер-министра, заместитель министра ритуалов Бай Юйчэ, благородный и добродетельный, проницательный и умный, из знатного рода, по указу Императрицы-матери и по моему повелению, даруется в брак Третьему Принцу в качестве официальной императорской супруги. Через месяц будет проведена великая церемония. Сим повелеваю!
— …
Это… это… Император собирается даровать Юйчэ и Третьему Принцу брак? Третьему Принцу?
Бай Юйчжэнь нахмурился, его сознание словно ударили тяжелой дубиной, он застыл на коленях, ошеломленный и безмолвный.
Впереди отец и люди из резиденции уже приняли указ и проводили Ли Дэ-гунгуна за ворота. В огромном главном зале остались только он и Юйчэ.
— Юйчэ, то, что ты скрывал от нас, — это императорское дарование брака, не так ли? — Бай Юйчжэнь не знал, как он произнес эти слова.
— Ты же к Наследному Принцу… — Он запнулся, оставив в душе лишь недоумение и боль. — Почему сегодня Император даровал брак с Третьим Принцем? Юйчэ!
По мнению Бай Юйчжэня, он ни за что не поверил бы, что однажды его младший брат Бай Юйчэ заключит брачный союз с Третьим Принцем.
Видя, как брат держит в руке золотистый свиток указа, низко опустив голову и по-прежнему не произнося ни слова, он заволновался и сильно потянул его за руку. — Ответь мне, Юйчэ!
— Что я мог поделать, если Император решил даровать такой брак? — Наконец, младший брат ответил ему, подняв лицо и прямо глядя на него своими ясными и красивыми глазами. — Брат, через месяц состоится моя великая свадьба с Третьим Принцем. К сожалению, ты должен пообещать мне кое-что, и, боюсь, у тебя не будет возможности выпить свадебного вина…
— Что ты говоришь? Как ты можешь выйти замуж в гарем в качестве супруги Третьего Принца? — Бай Юйчжэнь был встревожен, чувствуя, что что-то упустил с самого начала.
— Что происходит? Мы ничего не знали об этом даровании брака. Император принудил тебя? Нет! Император так не поступит! Значит, Третий Принц принудил тебя? Или кто?
— Брат, завтра в это же время Наследный Принц будет освобожден из Имперской тюрьмы. Пожалуйста, передай ему, чтобы он временно покинул столицу. Отныне будьте вместе, спокойно переждите трудные времена, а когда дело с брачным союзом Императора с Дашэн утихнет, вы вернетесь. Я хочу, чтобы ты пообещал мне это. Как тебе?
Бай Юйчэ, не обращая внимания на его беспокойство и допросы, продолжал отвечать.
Бай Юйчжэнь внутренне содрогнулся. — Юйчэ! Мне нужна правда!
Бай Юйчжэнь чувствовал, что сходит с ума.
— Правда? Что хорошего в том, чтобы знать правду? — Бай Юйчэ, услышав его слова, наоборот, слабо улыбнулся, покачал головой и посмотрел в пустоту, произнеся с насмешкой: — Я ведь уже говорил тебе, раньше всегда брат и Наследный Принц заботились обо мне, теперь настало время мне позаботиться о брате и Наследном Принце…
— Юй… — Брови Бай Юйчжэня хмурились все сильнее и сильнее, пока он не смог лишь беспомощно наблюдать, как его младший брат отворачивается и уходит.
— Юйчжэнь, войди, у меня есть кое-что сказать тебе. — В этот момент Бай Сяньнань, только что проводивший Ли Дэ из резиденции, вернулся и, увидев Бай Юйчжэня, со строгим выражением лица позвал его в другую комнату.
— Отец, что происходит со свадьбой Юйчэ и Третьего Принца? — В другой комнате Бай Юйчжэнь гневно посмотрел на Бай Сяньнаня.
— Как Император мог даровать такой брак? Наша семья Бай всегда следовала за Наследным Принцем, и Император ведь знает, что Юйчэ с детства тоже был с Наследным Принцем. Как он мог выйти замуж за Третьего Принца в качестве его императорской супруги?
Бай Сяньнань сидел за столом, глядя на своего старшего сына Бай Юйчжэня, и тихо вздохнул: — Юйчжэнь, никто во всей империи не может противиться императорскому указу о даровании брака.
— Но такой человек, как Юйчэ, с его гордым и высокомерным характером, как он может выйти замуж за другого в качестве мужской супруги?
— В нашей династии всегда существовала традиция, согласно которой мужские и женские супруги могут сосуществовать. В Императорском дворце даже есть мужские наложницы. Если Император повелел Юйчэ выйти замуж за Третьего Принца, как наша резиденция Премьер-министра может отказаться?
— Отец, почему мне кажется, что вы, похоже, не против этого дарования брака? — Бай Юйчжэнь с недоумением посмотрел на отца, не в силах понять. — Юйчэ выходит замуж за Третьего Принца, того самого Третьего Принца, который враждует с Наследным Принцем, является сторонником Императрицы и вернулся с поля боя, обладая огромной военной мощью. Вы близки с Императором, неужели вы совсем не хотите возражать?
Бай Сяньнань сильно вздрогнул, глядя на взволнованное молодое лицо старшего сына, и беспомощно замолчал. — Юйчжэнь, я позвал тебя сюда, чтобы сказать не это.
— Вперед! — Выйдя из своей резиденции, Бай Юйчэ в одиночестве ехал на лошади по оживленной улице, бесцельно и уныло двигаясь вперед. Он не знал, сколько времени прошло, пока не обнаружил, что оказался у пруда за пределами столицы.
Осенний полдень, погода была особенно унылой и холодной. Сухие листья медленно плыли по поверхности пруда, поднимался легкий холод.
Он остановил лошадь и молча сидел на ее спине долгое время, прежде чем наконец спешился и сел в одиночестве у пруда с холодным выражением лица, глядя на одинокую водную гладь, не зная, о чем он думает.
Внезапно сзади послышался легкий шорох. Его губы искривились в холодной, насмешливой улыбке. Долгое время он с презрением спросил: — Раз уж пришел, не собираешься выйти?
Сзади из зарослей медленно и нерешительно вышла высокая, крепкая фигура. Мужчина, появившийся в черных шелковых одеяниях, был необычайно красив и внушителен. Его мужественные черты лица были словно высечены из камня, неся в себе благородство и величие королевского происхождения, а также естественное, строгое давление.
— Я… я видел, как ты ехал сюда на лошади и сидел у воды, поэтому я забеспокоился, поэтому… — Странно, что такой человек, обладающий огромной военной мощью и амбициями, теперь говорил с ним так нерешительно, словно боялся кого-то испугать или потревожить. Ха.
— Значит, ты пришел посмотреть? — Он хотел сказать это, не так ли?
— Ты боишься, что я покончу с собой? — Бай Юйчэ холодно улыбнулся. Его бледное, красивое лицо было словно нефрит, покрытый инеем. Он повернул голову, пристально глядя на высокую, черную, героическую фигуру, и спокойно спросил: — Фэн Чэнхань, увидев меня в таком состоянии, ты доволен?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|