Хай Линъэр вмешалась вместо Су Юэ: «Тебе нравится сестрица Су Юэ?»
Мужчина громко рассмеялся и спросил Су Юэ: «Девушка, с древних времен герои выбирают красавиц. Сегодня ты покорила мое сердце с первого взгляда. Не согласишься ли стать моей женой?»
«Какой прямолинейный», — подумала Су Юэ.
Хай Линъэр игриво подмигнула ей: «Соглашайся, соглашайся».
Мужчина держал в руках Джангга. Сердце Су Юэ бешено колотилось в нерешительности.
На самом деле, мужчина был красив: ресницы, изогнутые, как полумесяц, глаза, словно сапфиры, статный, привлекательный и свободолюбивый. Разве не таким она представляла себе героя, которым восхищалась?
Су Юэ покачала головой: «Прости, я все же не могу принять твое предложение!»
В ее янтарных глазах сверкнула решимость и упорство. Мужчина запрокинул голову и рассмеялся: «Ничего страшного. Раз уж девушка не хочет выходить за меня замуж, давай станем добрыми друзьями, попробуем узнать друг друга получше, а там посмотрим».
Су Юэ кивнула: «Хорошо».
Хай Линъэр дернула ее за рукав: «Сестрица Су Юэ, какая же ты глупая! Разве плохо, когда рядом есть кто-то, кто о тебе позаботится?»
— Линъэр, ты ошибаешься. Если бы я согласилась, это было бы обещание на всю жизнь. Я не могу принимать такое решение так легкомысленно, — серьезно сказала Су Юэ.
Хай Линъэр надула губки: «По-моему, ты слишком много думаешь. Будь я на твоем месте, я бы согласилась не раздумывая!»
Су Юэ хихикнула: «Линъэр, знаешь, может, тебе самой сейчас ему согласиться?»
Хай Линъэр начала щекотать Су Юэ под мышками: «Ах ты, еще и дразнишься! Еще и дразнишься!»
Сестры весело возились.
На следующий день, умывшись и причесавшись, Хай Линъэр прибежала к Су Юэ: «Сестрица Су Юэ, пойдем кататься на лошадях?»
— Верховая езда? — Су Юэ испугалась. С тех пор как в юности она упала с лошади, у нее остался страх. О верховой езде не могло быть и речи.
— Лучше не надо, я не умею, — с трудом выговорила Су Юэ.
Хай Линъэр хлопнула себя по груди: «Не умеешь — не беда, я тебя научу».
Видя энтузиазм Хай Линъэр, Су Юэ не смогла отказать прямо и, собравшись с духом, сказала: «Ну хорошо…»
Хай Линъэр повела Су Юэ к конюшне. Слуги вывели маленького пони, коричневого, с белым пятном на лбу, очень милого. Су Юэ невольно подошла и погладила его по голове: «Линъэр, как его зовут?»
Хай Линъэр скривила губы: «Его зовут Танъюань. Когда он родился, был довольно увесистым, вот и назвали его Танъюань».
— Танъюань… — Су Юэ посмотрела на глуповатую толстую лошадку перед собой, и ее страх постепенно растаял. Под ясным небом настроение Су Юэ становилось все лучше.
Глядя, как Хай Линъэр вскочила на свою большую рыжую лошадь, совершенно не похожая на обычную юную девушку, Су Юэ улыбнулась про себя.
— Эй, сестрица Су Юэ, почему ты еще не на лошади? — внезапно спросила Хай Линъэр.
— Э-э, ну… — Су Юэ запнулась, лицо ее выражало панику, ладони вспотели.
— Хе-хе, — Хай Линъэр слезла с лошади и стала показывать Су Юэ, как садиться, как держать поводья, как управлять. Су Юэ мысленно вытерла пот со лба. — Линъэр, я боюсь… боюсь лошадей.
Хай Линъэр взяла Су Юэ за руку, приняв вид старшей сестры: «Не бойся. Ты сядешь на лошадь, а я поведу ее под уздцы, хорошо?»
Су Юэ немного успокоилась: «Хорошо».
Она поставила ногу в стремя и взобралась на спину лошади. Хай Линъэр взяла поводья и медленно пошла вперед: «Сестрица Су Юэ, ну как?»
Стояло начало лета, солнце светило ласково. Купаясь в солнечных лучах, скользя по зеленой траве, катаясь на лошади, Су Юэ почувствовала себя прекрасно. «Линъэр, ты не устала? Если устала, давай остановимся».
Хай Линъэр вытерла пот: «Сестрица Су Юэ, сиди спокойно, я не устала».
Внезапно Линъэр отпустила поводья. Лошадь, словно обретя свободу, рванула вперед. Су Юэ сильно закачалась: «Ааа, Линъэр, останови ее!»
Она уже почти падала, как вдруг раздался шум и крик: «Но! Но!»
Человек в темно-зеленом халате, судя по фигуре — мужчина, на бирюзовой лошади пронесся мимо Хай Линъэр, взлетел в воздух и, подхватив Су Юэ на руки, крепко удержал ее.
Через мгновение, когда Су Юэ пришла в себя, остался лишь удаляющийся цокот копыт.
В смятении Су Юэ успела заметить лишь поясную табличку с золотой росписью красного дракона чи на поясе мужчины.
Хай Линъэр поспешно подбежала, обеспокоенно спрашивая: «Сестрица Су Юэ, ты не ушиблась?»
Су Юэ покачала головой, и встревоженное сердце Хай Линъэр постепенно успокоилось.
Глаза Хай Линъэр сияли восторгом, она долго смотрела вслед всаднику, не в силах отвести взгляд: «Сестрица Су Юэ, вот бы мне выйти замуж за такого мужчину!»
Су Юэ, все еще напуганная, посмотрела на мечтательное лицо Хай Линъэр: «Обязательно выйдешь! Ты такая замечательная, обязательно найдется великий герой, который возьмет тебя в жены!»
Хай Линъэр кивнула: «Да, обязательно, обязательно».
Вернувшись во внутренний двор, Су Юэ выпила чаю, чтобы успокоиться. Усу улыбнулась: «Госпожа, разве вы ничего не боитесь? А тут какая-то верховая езда так вас напугала».
Су Юэ, видя, что Усу поддразнивает ее, улыбнулась: «С тех пор как в детстве я упала с лошади, я больше не смела прикасаться ни к чему, связанному с лошадьми. Отец тоже запрещал об этом упоминать».
При упоминании отца у Су Юэ защипало в носу, и атмосфера в комнате сразу стала немного напряженной.
Усу весело улыбнулась, разряжая неловкость: «Госпожа, так вы завтра снова поедете на скачки с госпожой Хай Линъэр?»
Су Юэ кивнула: «Но я поняла одно: если боишься, нужно смотреть страху в лицо, нельзя все время быть трусливой черепахой. Да, завтра я снова позову Линъэр кататься на лошадях!»
Усу с улыбкой сказала: «Госпожа, с тех пор как вы приехали в степь, вы совсем изменились».
— Как изменилась?
— Вы стали больше улыбаться, больше говорить, к вам стало легче подойти.
— Ах ты, девчонка! Значит, раньше я не улыбалась, не говорила и ко мне было трудно подойти?
(Нет комментариев)
|
|
|
|