Связанное с произведением (5) (Часть 2)

Как же мне теперь выпутаться из этой передряги?

И ещё одна проблема: даже если я всё сделаю по плану, не будет ли моя просьба выглядеть слишком неестественно? Ведь о таких вещах нужно говорить сразу…

Моё молчание затянулось дольше, чем позволяла обычная застенчивость. Му Цзы сжал мою руку, недовольно спрашивая: — Это правда?

Я мысленно ущипнула себя, напоминая, что нужно отбросить все эти бесполезные мысли и сосредоточиться на настоящем.

За ужином я чуть не потеряла самообладание, о чём потом очень жалела. Я боялась обидеть Му Цзы или выдать свои истинные намерения, и лихорадочно соображала, как исправить ситуацию, как вдруг он задал этот вопрос. — Да, — спокойно ответила я.

Этот ответ дался мне легко, потому что я действительно приехала в столицу провинции ради него. В этом не было лжи.

Он, похоже, не поверил: — Правда?

Я помолчала, не в силах выдавить из себя нежности, и ответила в своей обычной манере: — Как хочешь.

Это было так похоже на меня, что он сразу поверил, остановился и притянул меня к себе.

Мы стояли обнявшись, окутанные тёплым влажным ветерком поздней весны. — Давай поженимся, — прошептал он мне на ухо.

Я вздрогнула и отшатнулась, забыв, что девушка в такой ситуации должна быть смущена: — Ты что, предлагаешь мне выйти за тебя замуж после пары свиданий?

— Какие «пара свиданий»? — возразил он. — Я так долго тебя ждал, и ты мне нравишься уже давно.

Пока я приходила в себя, мой мозг лихорадочно искал выход из ситуации. — Но мы же встречаемся всего несколько дней, — сказала я. — О свадьбе можно говорить хотя бы после нескольких лет отношений.

— Разве после свадьбы нельзя продолжать отношения? — спросил он. — Сколько, по-твоему, нужно встречаться, чтобы пожениться?

— Лет десять-восемь, — подумав, ответила я. — Иначе как узнать, подходим ли мы друг другу? А если после свадьбы выяснится, что нет, придётся разводиться. Это так хлопотно и унизительно.

— Ну ты даёшь! — рассмеялся он. — Если ты хочешь встречаться десять-восемь лет, прежде чем выйти замуж, тебе нужно было начинать со мной ещё в средней школе! Если мы начнём сейчас, то, когда поймём, что не подходим друг другу, нам будет уже за тридцать. Кто нам вернёт потерянную молодость?

Я задумалась.

Если отбросить все остальные факторы, он был прав.

Хотя для женщины развод — это позор, но и остаться незамужней до тридцати с лишним лет тоже не очень приятно. Трудно сказать, что хуже.

Он снова обнял меня за плечи и мы пошли дальше. — Из всех спектаклей, которые мы вместе играли, какой тебе запомнился больше всего? — спросил он.

Я покачала головой.

— «Красавица и чудовище», — сказал он. — Ты так критиковала эту сказку, но в последнее время я часто думаю, что я — это чудовище, которое, потеряв всякую надежду, дождалось своей красавицы. И теперь мне не суждено умереть в одиночестве.

Я всегда думала, что никакие, даже самые красивые слова не смогут меня тронуть, если их говорит человек, который мне не нравится. Например, Шэнь Мо. Но, возможно, дело было в том, что его слова не были достаточно искренними. А слова Му Цзы вызвали во мне что-то похожее на умиление.

— Я собираюсь через пару лет поехать в Америку учиться на MBA, — сказал он. — Давай поженимся до этого, а потом ты поедешь со мной, хорошо?

— А почему ты вдруг решил учиться на MBA в Америке? — удивлённо спросила я.

— Ты же сама слышала, что говорят мои друзья, — ответил он. — К тем, кто, как я, получил образование в Англии, да ещё и имеет связи, относятся с пренебрежением. Даже если у тебя есть настоящий талант, его не всегда признают. Мой отец не вечен, и мне нужно самому строить свою жизнь.

Это были самые разумные слова, которые я от него слышала. Я была тронута. А перспектива поездки в Америку вдруг показалась мне очень заманчивой.

Как выпускница юридического факультета, я, конечно, знала о западном правовом обществе, а американская судебная система была темой одного из моих факультативов.

После того, что случилось с моим братом, многие пользователи сети сравнивали китайскую и западную судебные системы, критикуя местные законы и правоохранительные органы. В моменты отчаяния я невольно мечтала:

«Если бы это случилось в Америке… Если бы мы сейчас были в Америке…»

Пока я размышляла, Му Цзы снова спросил: — Ну так что, ты согласна?

— Согласна, — не раздумывая, искренне ответила я.

Сезон дождей наконец закончился. На юге, быстро минуя позднюю весну, наступило лето, принеся с собой череду солнечных дней. А когда солнце садилось, на небе зажигались яркие звёзды и луна. Это было идеальное время для любви.

Хотя, разве моросящий дождь не создаёт особую романтическую атмосферу?

Даже проливной дождь стал для нас с Му Цзы… Он считал нас идеальной парой, но кто знает, что ждёт нас в будущем.

В детстве я была в столице провинции всего несколько раз. Мы ходили в парки, зоопарк и поднимались на самое высокое здание в городе. Теперь здесь появилось много новых мест для развлечений и отдыха, и Му Цзы показывал мне их.

Китайцы, путешествуя, обычно не обращают друг на друга внимания. У Му Цзы были некоторые западные привычки, но он понимал, что заговаривать с незнакомыми китайцами не принято, поэтому здоровался и перекидывался парой слов только с иностранцами.

Сейчас многие китайцы знают английский, поэтому обычно иностранцы отвечают на приветствие лишь парой дежурных фраз. Но однажды мы встретили американского ветерана, который путешествовал один, и, видимо, от одиночества, разговорился с нами.

Несмотря на бодрый тон и весёлые шутки, было видно, как он одинок.

Он рассказывал о своих путешествиях, о том, как ездил по разным странам с женой. А когда жена умерла, он продолжил путешествовать один.

Говоря о смерти жены, он сказал: «I lost my lady».

В его голосе была глубокая тоска, но не было печали.

И хотя это меня не касалось, я вдруг почувствовала грусть. Му Цзы, наверное, тоже.

Простившись со стариком, Му Цзы крепко сжал мою руку.

Но он молчал, и я тоже ничего не сказала.

В тот вечер, когда он провожал меня до дома, я, как обычно, попрощалась и уже собиралась подниматься.

Вдруг он остановил меня.

Я удивлённо обернулась. «Мы же уже поцеловались», — подумала я.

Он обнял меня, прижимаясь губами и подбородком к моей голове. — Что случилось? — спросила я, и мой голос, приглушенный его грудью, прозвучал немного смущенно.

— Вэнь Цин, — тихо сказал он. — Пару дней назад я прочитал пост в Weibo. Один парень был на свадьбе друга. Жених и невеста были вместе с 14 лет. На свадьбе жених сказал такую трогательную речь, что все чуть не расплакались. Он сказал: «Папа, мама, простите, что мы тогда были такими упрямыми. Это был не подростковый бунт, просто нам повезло встретить свою судьбу так рано».

— А, — тихонько протянула я.

Это было так искренне, как тут не растрогаться?

— Мы тоже вместе с 14 лет, правда? — прошептал он мне на ухо.

Мы стояли в тени дома. Его тёплые губы коснулись моих. Я закрыла глаза. Сердце сжималось от вины.

«Прости, Му Цзы, все сказки — это ложь. Ты — мой принц, но я не могу быть твоей принцессой».

Он услышал, как я невольно напеваю песню, и медленно отстранился. В его глазах, освещенных уличным фонарем, светилась радость.

— Я стану ангелом из твоей сказки, — тихо запел он, наклонившись ко мне. — Раскрою крылья и буду тебя защищать. Верь мне, верь, что у нашей сказки будет счастливый конец.

Мне было неловко и больно. Я дослушала его песню, осторожно отстранилась и тихо сказала: — Я пойду. Я очень устала. И тебе пора отдыхать.

— Угу, — ответил он с улыбкой в голосе.

Я поднялась по лестнице, не оборачиваясь, но, дойдя до поворота, остановилась и посмотрела вниз.

Его удаляющаяся фигура растворялась в темноте старого переулка, отбрасывая длинную тень от далеких фонарей.

Я стояла и вдруг почувствовала необъяснимую тоску.

Примечание автора:

Глава 14

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (5) (Часть 2)

Настройки


Сообщение