На следующий день было пасмурно, и в воздухе незаметно повисла мелкая морось, окутывая всё дымкой.
Ли Сы рано утром ушёл, сказав, что идёт навестить старого друга, оставив Бай Яцин и Цзян Чжуаня в гостинице.
Цзян Чжуань был неугомонным человеком. Даже скрывая своё имя, он не мог сидеть без дела и не искать развлечений.
Сидеть одному в комнате было слишком скучно, поэтому Бай Яцин взяла промасленный бумажный зонт и решила выйти прогуляться.
Гостиница была построена в форме квадрата: одни ворота с одной стороны и комнаты с трёх других, в два этажа. Посреди двора росло гранатовое дерево.
Сейчас было время цветения граната, и дерево было усыпано яркими красными цветами.
Лепестки, сбитые мелким дождём, осыпались вниз, падая в ладонь юноши, стоявшего под деревом с зонтом.
Юноша был изящен, словно картина тушью в стиле Цзяннаня.
Он был одет в белую нижнюю рубашку, поверх которой был надет халат с вышитыми синими узорами облаков. На его плече сидел белоснежный кот с гетерохромными глазами, полуприкрытыми, словно он вот-вот заснёт.
Бай Яцин увидела, как он задумчиво смотрит на лепестки в своей ладони, и в его выражении было что-то печальное. Она невольно вспомнила «Похороны цветов Дайюй».
«Цветы увядают, цветы летят по небу, красное исчезает, аромат уходит, кто пожалеет об этом».
Бай Яцин подошла к нему под своим зонтом с двумя карпами и мягко спросила:
— Молодой господин, вас что-то беспокоит?
Юноша вздохнул и ответил:
— Да.
Бай Яцин:
— Если удобно, можете рассказать мне?
Юноша:
— Я просто думаю, раз столько цветов опало, сколько плодов созреет в этом году?
Бай Яцин: «…»
Юноша:
— И ещё, хоть я и невысокий, на самом деле я старше вас. Поэтому не нужно добавлять «молодой» перед «господин».
Бай Яцин: «…»
По росту в метр пятьдесят и внешности лет на четырнадцать-пятнадцать действительно не скажешь, что ему за двадцать.
Хорошо, что она не назвала его «маленьким другом».
Белый кот на плече юноши, услышав этот разговор, даже не взглянул на них, явно привыкший к подобному.
Юноша рассыпал горсть гранатовых цветов, поправил рукава и снова спросил:
— Госпожа знает, где здесь кухня?
Хотя Бай Яцин приехала всего день назад, она прошла бесчисленные уроки безопасности и выработала хорошую привычку «сначала осматривать местность в незнакомом месте».
Поэтому она вызвалась проводить юношу на кухню.
Сейчас было не время обеда, на кухне было мало людей. Одна из женщин, мывшая посуду, взглянула на них и радушно позвала:
— Сяо Цю пришёл! Ты ел? Хочешь, тётушка тебе что-нибудь приготовит?
Судя по её поведению, она явно хорошо знала юношу.
Бай Яцин была очень удивлена:
— Вы, должно быть, здесь частый гость? Почему же вы спрашивали у меня дорогу?
Юноша:
— О, я плохо ориентируюсь.
Бай Яцин не поверила его выдумкам:
— Не води меня за нос. От дерева до кухни всего меньше чжана пути.
Юноша ответил с невозмутимым видом:
— Но комнат много.
Бай Яцин: «…»
Тётушка вымыла руки, вытерла их и ловко принялась месить тесто, резать мясо и овощи.
Юноша спросил Бай Яцин:
— Будешь есть? Я угощаю.
Белый кот с гетерохромными глазами, услышав звуки готовки и учуяв запах мяса, встрепенулся, спрыгнул с плеча юноши и принялся мяукать вокруг тётушки.
Удивительно, но никто на кухне не выказывал недовольства. Все здоровались с белым котом, а некоторые даже доставали разнообразные сладости, чтобы покормить его.
Вот только у белого кота был привередливый вкус, и он даже не взглянул на их угощения.
-
Сейчас Бай Яцин сидела вместе с тем юношей по имени Цю Цзисюэ на маленьких табуретах на кухне. Каждый держал по миске лапши с яйцом и мясными полосками и ел с удовольствием.
Белый кот снова устроился на плече юноши, его белоснежный хвост обвивал шею хозяина.
Юноша сказал, что ему нужно продолжить поиски.
Перед уходом он слегка улыбнулся Бай Яцин и сказал:
— Я ещё приду тебя искать.
Бай Яцин: «???»
Юноша раскрыл промасленный бумажный зонт, прошёл мимо Ли Сы и вышел из гостиницы.
Ли Сы обернулся, посмотрел ему вслед и неуверенно спросил:
— Это был Цю Цзисюэ?
С тех пор как Ли Сы понял, что эта женщина, называющая себя духом меча, кажется, действительно немного не в себе, он перестал притворяться перед ней.
Бай Яцин:
— Ты его знаешь?
Ли Сы:
— Видел издалека один раз. Что он здесь делает?
Бай Яцин:
— Эм, кажется, ищет кого-то? Или пришёл поесть?
Ли Сы почесал подбородок:
— Ладно, не буду гадать. Наверное, никто в этом мире не сможет понять, что у него на уме.
Судя по описанию, Цю Цзисюэ, кажется, был важным персонажем. Но Бай Яцин, видимо, не дочитала тот роман о древней любви и страданиях, или, может, это из-за того, что она задохнулась и умерла, но она никак не могла вспомнить его личность.
Правда, она смутно помнила какого-то молодого господина по фамилии Цю.
Полное имя молодого господина — Цю Сянчжэнь. Кажется, он был учеником какого-то старейшины из Врат Нефритовой Чистоты. Он был высокомерным и неразумным, любил творить бесчинства и пользоваться своим положением, чтобы запугивать других. В нём не было ни капли той непринуждённости и отрешённости от мирских дел, что присуща ученикам Врат Нефритовой Чистоты. Поэтому даже его собратья по школе очень его презирали.
Вот только статус Цю Сянчжэня, кажется, был довольно высок. Настолько высок, что ученики Врат Нефритовой Чистоты так и не осмелились тайком набросить мешок на этого позорного типа и забить его насмерть.
Когда Ли Сы выходил, он заодно оформил документы для участия в турнире.
Турнир Боевых Искусств собирал множество героев и мастеров, поэтому зрителей и участников было очень много.
Для удобства организации устроители разделили турнир на пять арен. Участникам нужно было сначала пройти регистрацию и получить назначение на арену.
Во время соревнований порядок выхода на арену определялся случайным жребием, чтобы максимально обеспечить справедливость и беспристрастность.
Хотя их называли пятью аренами, на самом деле это были просто пять помостов, установленных на открытой площадке.
Сегодня погода была неважной. Дождь шёл всё утро и не прекращался, а, казалось, только усиливался.
В эту эпоху, когда медицина была слабо развита, даже обычная простуда могла стать смертельной.
Поэтому все прятались в помещениях, болтали и смеялись. Никто не стал бы без дела бродить под дождём.
В такой ситуации человек в чёрном плаще выглядел весьма подозрительно.
Капюшон был низко надвинут, скрывая лицо, виднелся лишь бледный и худой подбородок.
Он стоял один под дождём, не двигаясь, словно статуя.
Люди, прятавшиеся в тени, недоумённо переглянулись.
Хозяин приказал им следить за этим человеком, но тот в сильный дождь вышел и ничего подозрительного не делал, просто стоял и мок.
Человек в чёрном плаще не двигался, и те, кто следил за ним, тоже не смели пошевелиться, вынужденные мокнуть вместе с ним.
Дождь усиливался.
Если раньше дождь был похож на тонкие, непрерывные нити, то теперь это были капли размером с фасоль.
Их глаза затуманились от дождя, но они всё равно не отрываясь смотрели на человека в чёрном плаще.
Наконец, он пошевелился.
Промокший до нитки человек в чёрном плаще поднял руку и поправил капюшон.
На нём были длинные рукава, а на открытой руке — чёрная перчатка, полностью скрывающая кожу.
Человек в чёрном плаще шагнул в узкий переулок.
Более десяти человек, следивших за ним, поспешно последовали за ним.
-
«Шок! Накануне Турнира Боевых Искусств в переулке рядом с ареной обнаружено более десятка тел. Что это — угасание человечности или падение морали?»
Торговец размахивал газетой и громко зазывал прохожих:
— Великий рыцарь, не желаете приобрести «Жёлтую прессу Цзянху»?
Ся Цяньэр взяла газету и, увидев строку «Праведный Альянс обнаружил жетоны Демонического культа на телах и требует от заместителя главы Демонического культа объяснений по поводу „отправки убийц“», презрительно усмехнулась:
— Демонический культ есть Демонический культ. Действуют так безрассудно и безнаказанно. Зачем отправлять убийц прямо перед Турниром Боевых Искусств? Что это значит?
Окружающие дружно поддакивали.
Но были и несогласные.
— Вы что, глупы? Какой убийца носил бы при себе жетон, словно боится, что его не узнают? Это явно подстава.
— Какая подстава? Разве Демонический культ не всегда был высокомерным? Я считаю, что Демонический культ был уверен в своей неуязвимости, но не ожидал, что их убьют в ответ.
— Что это за причина? Ты явно выдумываешь, чтобы оправдать их. Не имея доказательств, не вешай ярлыки.
— Я тоже могу сказать! С самого начала ты защищаешь Демонический культ. Я думаю, ты их пёс.
— Отвали, собачий сын! Кого ты обзываешь? Сейчас я тебе голову откручу.
— Ты просто загнан в угол и разозлился! Смеешь делать, но не смеешь позволять говорить?
Словесная перепалка тут же переросла в драку. В брызгах слюны они выхватили мечи и сабли, готовые изуродовать друг друга до неузнаваемости.
Ся Цяньэр была совершенно безмолвна. Из-за такой мелочи? Стоило ли оно того?
Но она не могла их остановить и могла лишь осторожно уворачиваться от летящих камней и скрытого оружия.
Мечи и сабли не имеют глаз. Лучше сначала убраться отсюда.
Со свистом рассекая воздух, золотой кнут взлетел и, обвив зачинщика драки, резко дёрнул его, отчего тот закашлялся кровью.
На улице стоял юноша, увешанный золотом и серебром, с веером на поясе, ярко и нарядно одетый. За ним следовали несколько слуг, одетых примерно так же.
— Глупая чернь, совершенно без воспитания.
— Драться на чужой территории? Вы хотите, чтобы я вас всех убил и скормил собакам?
(Нет комментариев)
|
|
|
|