Появление Кагуры

Знаю, знаю, вам сейчас гораздо интереснее, как Камуи меня отделал, чем всё остальное. Нет, не отделал! И я не буду об этом рассказывать. С какой стати мне делиться своими позорными моментами, особенно если вы только и можете, что восхищаться его крутостью?

Я провёл несколько дней в Ёшиваре, перепробовав все местные деликатесы и повесив счёт на старину Хосэна.

И вот однажды утром, пошатываясь, я вернулся в Кабуки-тё как раз к обеду, громко икнув.

Едва я подошёл к своей двери, как сзади раздался оглушительный рёв:

— А-а! Это ты! Ты тот самый извращенец, который заставлял мою сестру носить открытый купальник в «Купальники с высоким вырезом. Сябу-Сябу. Небесная Страна»! Что ты здесь делаешь?!

«Эй, не обязательно кричать на всю улицу о том, что твою сестру заставили надеть открытый купальник! Огребёшь от неё! И вообще, странно видеть здесь тебя, очкарика, который отказался продать мне бургер с маринованными огурцами, а не меня».

— Эй, очкарик, ты знаешь рецепт бургера с маринованными огурцами? — спросил я, обернувшись.

— Не знаю! Я работаю на кассе… Не меняй тему! Почему ты, преступник, здесь ошиваешься?! Хочешь ограбить честный дом?! И меня зовут Шимура Шинпачи, а не «очкарик» или «эй»! Сам-то в очках! Думаешь, круто носить очки на голове? Так и потерять недолго, а потом будешь смотреть на мир в пикселях и жалеть! — выпалил он.

Бам! От этого словесного потока у меня чуть кровь из носу не пошла.

Шум привлёк внимание Отосе и Гинтоки. Они одновременно открыли двери и, протирая глаза, вышли наружу.

— Что случилось? Ужасный шум.

— Шинпачи, твои вопли могут пробить дыру во вселенной и разорвать мои барабанные перепонки! Если я слышу твой ор с утра пораньше, мой сладкий утренний сон превращается в кошмар!

Отосе закатила глаза: — Который час, а ты всё ещё спишь, бездельник!

Гинтоки наклонился, чтобы ответить: — Старуха, ты… — но Шинпачи его перебил.

Шимура Шинпачи тыкал в меня пальцем и кричал Гинтоки: — Гин-сан, смотри! Напротив поселился враг!

— Это не в моём теле, мне всё равно, кто туда входит.

Саката Гинтоки равнодушно посмотрел на меня, а затем почесал голову: — А? Ты мне кого-то напоминаешь… Это… э-э… господин Шашлычок?

— Ами.

— Господин Шашлычок! Давно не виделись! Помнишь, несколько лет назад ты занял у меня восемьсот… нет, тысячу йен? Теперь, когда ты тут обосновался, может, вернёшь долг?

— Ты глухой? Я Ами.

— Я так скучал по тебе, господин Каштанчик!

— А… ми, — сквозь зубы процедил я, сдерживая гнев ради мира с соседями. — Я Ами, ты, кудрявый придурок!

— О, господин Туалетная Бумага!

— Ты кого обзываешь?!

Я не выдержал. Не думайте, что я не смотрел «Золотое божество»! Я тоже давно хотел попробовать читатап!

— Слезай!

— Сам поднимайся! — Кудрявый скорчил рожу, как будто я и правда не мог забраться наверх.

«Я, может, и не могу победить Хосэна, но тебя-то точно уделаю! Задирать слабых — это мой конёк, придурок!» Я прыгнул на перила балкона второго этажа. Я всё ещё был немного пьян, а очки были на голове, поэтому я неудачно приземлился, поскользнулся и полетел вниз.

«Какое голубое небо…» Падая, я схватился за воротник Гинтоки и перетащил его через перила.

Он тут же застрял, зажав перила ногами и отчаянно пытаясь отцепить мои руки: — Пусти! Пусти! Ты меня задушишь!

— Гин-сан! — Шинпачи быстро подбежал и, схватив Гинтоки за ноги, потянул его внутрь.

— А-а! Больно! Я сейчас разорвусь пополам!

— Быстро убирай ноги! Я сейчас перевернусь в воздухе и упаду на тебя! — крикнул я, вися в воздухе.

— Это ты должен пустить, придурок! Больно же!

Мы застыли в этом положении. Кудрявый уже был готов попрощаться с жизнью, когда из дома вышла Отосе и, с недоумением глядя на нас, сказала: — Хватит! Ами, зайди, помоги мне с продуктами. Мне тут принесли кусок мяса какого-то космического животного, но я понятия не имею, как его приготовить. Разберёшься?

— Конечно, — я спрыгнул на землю. — Не откажусь и от выпивки.

— Ещё не стемнело, а ты уже пьян. Быстро ты перенял дурные привычки этой улицы.

— Эй, старуха, почему ты решила устроить пир на весь мир без нас?! Горячий горшочек вкуснее всего, когда ешь его в компании! — Гинтоки, который так и не успел забраться наверх, услышав про горячий горшочек, тут же вцепился в перила. — И кто это вообще такой, что ты пускаешь его в свой дом? Ты, конечно, старуха, но всё равно должна быть осторожнее с проходимцами…

Бах! Не успел он договорить, как Отосе запустила в него пустой бутылкой из-под саке. Гинтоки с воплем перевалился через перила.

После этой суматохи наступила тишина. В баре Отосе не было посетителей. Я в фартуке стоял над куском липкой массы, пытаясь определить, что это. — Не первой свежести, но для горячего горшочка сойдёт.

Услышав мой вердикт, Отосе, зажав сигарету в зубах, отправила Гинтоки и Шинпачи за овощами. Те явно собирались пообедать на халяву.

Шинпачи обречённо поднялся, а Гинтоки, нахмурившись, спросил: — Эй, старуха, кто это такой? Почему он хозяйничает на твоей кухне, как будто тут живёт?

— Ха?! Ты, нахлебник, ещё смеешь спрашивать?! — возмутилась Отосе. — Ами здесь уже давно живёт! Он даже приходил к тебе знакомиться, а ты даже имя его запомнить не можешь! С таким соседом одни проблемы!

— Соседи должны просто не мешать друг другу! И вообще, кто стреляет в людей из пистолета?! Я, между прочим, чуть не стал решетом из-за него! Мы враги!

Я, как его заклятый враг, нарезал мясо тонкими ломтиками: — На вкус похоже на говядину.

Гинтоки, оседлав свой скутер, серьёзно спросил: — Значит, нужны шиитаке и салат?

Я кивнул: — И ещё фунчозы.

— Хорошо! Только не вздумайте начинать без нас! Ждите, пока мы вернёмся!

Гинтоки уехал вместе с Шинпачи. Я поставил вариться бульон из комбу.

— Ты же повар? — спросила Отосе, выдыхая дым, когда мы остались одни.

— Ага, — ответил я. — Но чтобы прокормиться, я готов на всё: и убивать, и защищать.

— Вот это упадок для аманто, — заключила Отосе.

Я пожал плечами и стал ждать возвращения Гинтоки с овощами. Минуты шли, стрелки часов двигались, бульон из комбу остывал, и без того несвежее мясо начало попахивать кислинкой, а их всё не было.

Утро сменилось вечером. Бар скоро должен был открыться. Я вылил мясо и сварил рис.

Я злобно тыкал палочками в рис. «Кудрявый, я тебя прикончу! Из-за тебя мясо испортилось! И из-за Отосе я не мог его съесть! Какое ещё «соблюдать договорённости»?! Разве договорённости — это не способ обмануть врага и найти удобный момент, чтобы его прикончить?!»

«Я умираю с голоду!» И тут, как раз когда рис сварился, они вернулись.

Я накладывал рис, когда они вошли, освещённые закатным солнцем. В лучах заходящего солнца они выглядели как герои, хотя на самом деле были просто кучкой неудачников.

Рис источал тёплый пар. Я взял палочки… и ткнул себя в руку.

Гинтоки и Шинпачи выглядели усталыми. Они с изумлением смотрели на меня… и на девочку в красном китайском платье, сидящую рядом с моей миской.

— Ещё добавки, ару.

Я ошеломлённо посмотрел на свои пустые руки, а затем на пустую миску передо мной.

«Ару?…» Кагура смотрела на меня своими голубыми глазами. Я посмотрел на пустую миску, потом снова на неё.

«Какое ещё, чёрт возьми, «ару»?! Твоя семейка меня достала!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение