Восемь поцелуев (Часть 1)

Неожиданно было увидеть здесь «Весеннюю Реку, Лазурные Воды».

Как уже говорилось, наследный принц, который не умеет ставить печать на свитки, — нехороший наследный принц.

Сун Сун сразу заметила красную печать с четырьмя иероглифами «Чэнь Хэ Цзиннин» в конце свитка, и её сердце наполнилось неописуемой радостью.

Чэнь Хэ — это было её второе имя (бяоцзы), когда она была Наследным Принцем.

Это был пейзаж в стиле «цинби шаньшуй» (лазурно-зелёный), написанный придворным художником династии Тан. На нём были изображены далёкие горы, текущая вода, персиковые рощи и утки. Хотя художник был не очень известен, он превосходно использовал цвета. В красках и золотой туши (ницзинь) содержалось много частиц золотой фольги (цзиньбо). Спустя тысячу лет, тонкие линии контуров всё ещё мерцали и сияли золотом при изменении угла обзора.

Вот только на перьях двух уток-мандаринок размером с ноготь в левом нижнем углу картины виднелись грязновато-жёлтые пятна, которые резали глаз.

Чем дольше Сун Сун смотрела, тем больше чувствовала свою вину.

Ведь эти пятна появились по её милости.

В те времена, когда она была Наследным Принцем, у неё была очень плохая привычка при рассматривании картин.

Прежде чем знатные учёные приступали к оценке картин, они совершали омовение, воскуривали благовония и очищали руки. А она, одолжив картину у Великого Наставника Наследного Принца, одновременно заваривала чай и ела пирожные.

Однажды, когда она пила чай, капля случайно упала на картину. Боясь наказания от Великого Наставника, она поспешно взяла тонкий шёлк, чтобы вытереть пятно. Но, как назло, незадолго до этого, воспользовавшись невниманием придворного евнуха, она тайком играла с румянами (яньчжи) матушки-императрицы. На кончиках её пальцев осталась краска, которая случайно попала на перья утки-мандаринки.

Вернув картину, она ещё долго боялась, что Великий Наставник заметит пятно. Если бы не эта случайная встреча с картиной сегодня, она бы уже забыла о своей тогдашней неловкости.

Подождите, что-то здесь не так?

Глядя на картину сквозь стекло, Сун Сун хмурилась всё сильнее. Почему эти грязновато-жёлтые пятна на перьях утки-мандаринки не похожи на смешение лазурита и румян, а скорее выглядят так, будто кто-то намеренно их дорисовал?

Мазки были слишком тонкими и реалистичными, их можно было заметить, только присмотревшись.

Если бы это была реакция от смешения лазурита и румян, разве переход между сине-зелёным и грязновато-жёлтым мог быть таким естественным?

Обычный оценщик, не знающий об этом инциденте, конечно, не догадался бы, что этот грязновато-жёлтый цвет был добавлен позже.

Но она была виновницей и участницей событий, и ей разница в цвете была предельно ясна.

Значит…

Она резко вдохнула. Ответ в её голове становился всё очевиднее, и одновременно в её глазах росло восхищение.

Это подделка (яньпинь)!

Но подделать детали до такой степени, да ещё и обмануть знатоков (ханцзя) семьи Сун, чтобы картину поместили в эту коллекционную комнату, — это свидетельствовало о высочайшем мастерстве художника.

Нужно найти возможность сказать Сун Иню, иначе, если однажды попадётся настоящий знаток, разве это не станет посмешищем (и сяо да фан)?

Но сейчас, перед столькими людьми, нельзя же собственноручно позорить свою семью?

Лучше пока сделать вид, что ничего не заметила.

Выражение её лица несколько раз сменилось, она даже успела набросать в уме черновик деликатного разговора с Сун Инем. И тут она смутно почувствовала, что кто-то на неё смотрит.

Она инстинктивно подняла голову и увидела, как Янь Жуй неторопливо убирает телефон в карман.

В мягком свете парень приподнял бровь, уголки его тонких губ изогнулись вверх, а в янтарных зрачках интерес становился всё заметнее.

Сун Сун: «…» Прошу прощения за беспокойство.

Она поспешно отвернулась, сделав вид, что ничего не видела.

Подойдя к следующему свитку, также защищённому стеклянным колпаком, Сун Сун потёрла переносицу. Ей пришлось признать, что в этой комнате живописи и каллиграфии семьи Сун было собрано всё подряд, какой-то беспорядок.

Сун Сун начала: — Эта картина… — и нахмурилась ещё сильнее.

Проследив за её взглядом, Янь Жуй посмотрел на шёлковую поверхность. Многолетний опыт рисования подсказал ему, что с картиной что-то не так, вызвав странное физическое неприятие.

Ло Ишань увидела её растерянное лицо и решила, что Сун Сун переиграла в своей роли знатока и теперь попала впросак. Стремясь отыграться, она поспешно вмешалась: — Эту я знаю! На этой картине изображена Гандхарва из Восьми Кланов Небесных Драконов.

На тёмно-коричневой шёлковой поверхности было изображение божества с милосердным и прекрасным ликом, женским лицом и мужским телом. На лбу — точка в виде цветка лотоса. Изящно обнимая цитру, божество парило на облаках, широкие рукава и тонкие ленты развевались на ветру.

Сун Сун впервые за вечер посмотрела прямо на Ло Ишань и медленно, отчётливо произнесла: — Тогда скажи, какие восемь кланов входят в Восемь Кланов Небесных Драконов?

Ло Ишань мгновенно запнулась.

Ян Сицянь фыркнула от смеха: — Эй, если не знаешь, не притворяйся! Мы хотим послушать рассказ Сун Сун!

Все посмотрели то на Ло Ишань, то на Сун Сун, явно ожидая продолжения от последней.

Ло Ишань от злости закусила нижнюю губу так, что та побелела.

Сун Сун продолжила: — Восемь Кланов Небесных Драконов включают: Дэвов (небесных богов), Нагов (драконов), Якшей, Гандхарв, Киннар, Асур, Гаруд и Махораг. «Гандхарва» на санскрите означает «изменчивый». Они не употребляют мяса и вина, питаются ароматами. Хотя Гандхарвы и Киннары оба являются небесными музыкантами Индры (Дишитяня), первые исполняют светскую музыку (сулэ), а вторые — ритуальную музыку (фалэ).

— Ты говоришь, что знаешь. А знаешь ли ты, какие существуют табу в китайской живописи гохуа?

— Например, пион в народе всегда считался цветком богатства и знатности, «царём» цветов. Поэтому в гохуа ему соответствует «царь» птиц — феникс. Если на картине изображены пион и феникс, её часто называют «Фэнхуан дует на пион». Но в этой композиции два феникса ни в коем случае не могут быть изображены с одновременно открытыми или одновременно закрытыми клювами, иначе это означает разлад.

— Точно так же, если рисовать четыре времени года по отдельности, то осенний пейзаж часто украшают фужуном (гибискусом) и тростниковым пухом (лухуа) рядом с утками-мандаринками, что символизирует «счастье (фу) и процветание (лу) для пары (юаньян)». В зимнем пейзаже используют цветы сливы мэйхуа, сороку (сицюэ) и зелёный бамбук (люйчжу), что означает «радость на пороге» (букв. «сорока на ветке сливы»).

— Однако в композиции «Счастье и процветание для пары» фужун должен быть наклонён к воде, иначе это означает «отказ от счастья и процветания». А в «Радости на пороге» ветка сливы должна быть направлена вверх; если она наклонена вниз, это означает «невезение» (букв. «перевёрнутая слива»).

Мягкий свет падал на слегка опущенные длинные ресницы девушки, её кожа была белой, как снег.

Выражение её лица было уверенным и спокойным, словно она указывала путь всей стране.

Янь Жуй, прислонившись к стене со скрещёнными руками, смотрел на её профиль краем глаза. Он закрыл глаза, пытаясь подавить странное, необъяснимое чувство узнавания.

Сун Сун указала на благоприятные облака (сянъюнь), на которых стояла Гандхарва: — Ты говоришь, что знаешь. А знаешь ли ты значение направления благоприятных облаков в живописи минеральными красками (яньцайхуа)?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение