Ревность? (Часть 1)

Ревность?

В обычном дворике уезда Пуань женщина в простом платье и розовой одежде стояла у красной резной деревянной двери, то и дело поглядывая на небо.

Она дважды сильно постучала, но никто из комнаты не вышел. Видя, что уже поздно, женщина сердито топнула ногой и крикнула: — Сюй Минсюань, ты собрался? Скоро тебе нужно идти в Павильон Хуэйюань становиться учеником, поторопись!

В комнате мужчина в синей одежде стоял спиной к двери. С кислой миной он тихо умолял кого-то, и, услышав голос женщины, сильно встревожился.

Вытянув шею, он крикнул наружу: — Готов, готов, сестрица, подожди еще немного, я не задержусь!

— Тогда поторопись, иначе Божественный доктор Чан сочтет тебя невежливым и необучаемым. Быстрее! — говоря это, женщина направилась во двор.

Человек в комнате навострил уши. Услышав, что женщина уходит, он вздохнул с облегчением.

Мужчина опустил голову и посмотрел на большую кошку, которая прижалась к нему и не хотела уходить. Он нежно улыбнулся и потер подбородок кошки слегка мозолистыми подушечками пальцев.

Кошка нетерпеливо отвернулась, но так и не слезла, продолжая лежать у него на руках.

Мужчине ничего не оставалось, как взять кошку на руки и выйти из комнаты. Женщина во дворе, державшая подарки, потеряла дар речи.

— Минсюань, хотя я и не считаю, что возиться с кошками и собаками — это несерьезное занятие, но ты ведь идешь в ученики! Зачем ты берешь с собой кошку? Собираешься подарить ее Божественному доктору на съедение? — Женщина метнула в него взгляд и безжалостно отчитала.

Мужчина не успел отреагировать, как кошка выпрыгнула из его рук и приземлилась на руки женщины. Она кокетливо замурлыкала, потерлась о лицо женщины. Та поспешно подхватила ее, заодно вручив подарки мужчине.

Женщина с кошкой развернулись и пошли прочь. Мужчина пробормотал: — А еще меня ругает.

На улице было полно народу. Женщина, держа кошку на руках, тихо наставляла: — Минсюань, когда увидишь Божественного доктора Чана, будь вежлив и скромен. Он лучший лекарь во всей области Фучжоу, понял?

Мужчина в синей одежде слушал и мысленно молился, чтобы старик не оказался слишком суровым.

Когда Чу Хуэй и Бай Су вышли, Чу Хуэй заметила, что на табличке у входа было написано «Резиденция Чу». Сначала она очень обрадовалась, но потом поняла: Хуань Си собиралась лишь погостить, поэтому не хотела затмевать хозяина.

Это прояснило их отношения. Похоже, придется приложить немало усилий, чтобы по-настоящему подружиться с Хуань Си.

Мысль о том, что у нее появится еще одна хорошая подруга, очень радовала Чу Хуэй.

Человек, который не принимает чужую доброту как должное, вызывает больше симпатии, чем тот, кто считает это само собой разумеющимся.

Перед выходом обе скрыли свою внешность. Чу Хуэй не стала переодеваться в мужскую одежду, а надела редко носимое ею платье лазурного цвета, которое ей приготовила ее красавица-мать перед вознесением.

Платье идеально подчеркивало мягкость и красоту Чу Хуэй, добавляя образу нотку игривости и живости. Заметив взгляд Бай Су, Чу Хуэй моргнула и кокетливо покружилась.

Очевидно, мама хорошо знала все особенности дочери, фасоны одежды были разнообразны и изменчивы.

Эта одежда тоже была магическим артефактом, способным менять фасон и скрывать ауру.

На Бай Су была похожая одежда, не уступающая по качеству.

— Хуань Си, смотрите, это главная улица уезда Пуань, самое оживленное место, — представила Чу Хуэй.

Сегодня в уезде Пуань был базарный день, улица гудела от голосов, люди толпились, протискиваясь друг мимо друга.

Самыми тихими местами, пожалуй, были Павильон Аромата Туши на обочине и Башня Аромата напротив Реки Полумесяца. Одно явно для ученых мужей, второе — тоже место, любимое ими, где можно предаться романтике и утонченным беседам с красавицами.

Обе не собирались ничего покупать, их целью была просто прогулка.

Дойдя до поворота главной улицы, Чу Хуэй случайно увидела Май Тянь, примостившуюся на руках у женщины.

Чу Хуэй нахмурилась, пристально глядя на Май Тянь. Женщина направлялась к Павильону Хуэйюань неподалеку, а за ней следовал мужчина, похожий на ученого.

Чу Хуэй мысленно передала Май Тянь вопрос: — Как ты можешь позволять другим себя обнимать? — В ее голосе звучали обида и властность.

Тело Май Тянь напряглось. Она высунула голову из рук женщины и огляделась, заметив нахмурившуюся Чу Хуэй с холодным выражением лица.

Май Тянь тут же рассердилась: «Я ведь твоя старшая сестра, как ты смеешь на меня злиться?»

Бай Су прошла несколько шагов и, увидев, что Чу Хуэй отстала, обернулась и с недоумением посмотрела на нее.

В этот момент Май Тянь разозлилась еще больше. Она резко спрыгнула с рук женщины и ловко подбежала к Чу Хуэй.

Женщина похвалила: — Сяо И такая послушная. Не забудь вернуться домой на ужин, я приготовлю тебе рыбу. — И повела мужчину, все еще смотревшего на Май Тянь, в Зал Цинъюй.

Май Тянь бросилась прямо к Чу Хуэй и одним прыжком оказалась у нее на руках. Чу Хуэй не успела среагировать, как ее руки по привычке раскрылись, чтобы поймать Май Тянь. Май Тянь свирепо посмотрела на Чу Хуэй, приставив острые когти к ее лицу, а другой лапой указала на обернувшуюся Бай Су.

«Какая быстрая кошка», — подумала Бай Су, которая хотела спросить, не нужна ли помощь. Увидев, что между ними чувствуется близость, она понимающе сказала: — Если у тебя дела, занимайся ими. Я погуляю одна.

— Эй, Хуань Си, подождите меня! — Чу Хуэй подбежала к ней за пару шагов.

Май Тянь широко раскрыла глаза: «А ну-ка объясни мне!»

Ау! Кошка вцепилась зубами в подбородок Чу Хуэй. Та вскрикнула от боли: — Ш-ш-ш, ты меня обижаешь!

Они начали обвинять друг друга, быстро разгораясь в ссоре.

— Ты так ласково называешь незнакомку неизвестного происхождения, разве я не должна была тебя ударить?

— А ты позволила смертной себя обнимать! И та, что переодевалась мужчиной, наверняка тоже тебя обнимала! С какой стати?!

Бай Су молча шла впереди них, не зная, стоит ли напоминать, что она понимает кошачий язык. Чу Хуэй передавала мысли, но Май Тянь, полагаясь на то, что другие не понимают кошачий язык, отвечала вслух.

Втроем — две девушки и кошка — они дошли до конца улицы. Ссора становилась все громче, и Бай Су повела их обратно в только что убранную резиденцию Чу.

Чу Хуэй и Май Тянь тараторили без умолку, совершенно не глядя на дорогу, лишь крепко держась позади Бай Су.

Они умолкли, лишь когда змея и кошка почувствовали, что вокруг стало значительно тише.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение