Испытание (Часть 1)

Испытание

Чу Хуэй, усмехнувшись, посмотрела вслед убегающей Май Тянь и вернулась в свой новый дом.

На следующий день Чу Хуэй вместе с Пятью духами отправилась за город. Май Тянь, увлеченная чем-то интересным, не присоединилась к ним.

Лу Яо ужасно скучал. Обычно Май Тянь любила играть с ним. Он умер в шестнадцать лет — возраст, когда хочется веселиться и играть.

Два больших котла с рисовой кашей опустели. Чу Хуэй собралась возвращаться. Перед уходом она напомнила духам, что при малейшей опасности нужно немедленно скрываться.

Тем временем из одного из домов доносился размеренный голос, повторяющий строки из книги: — Спросил Хуан-ди: «На небе восемь ветров, в классических текстах пять. Что это значит?»

— Ответил Ци Бо: «Восемь ветров порождают зло, которое становится ветром каналов, проникает в пять органов и вызывает болезни».

— «Побеждающие в соответствии с четырьмя временами года: весна побеждает конец лета, конец лета побеждает зиму, зима побеждает лето, лето побеждает осень, осень побеждает весну — вот что называется победой четырех времен года».

— «Восточный ветер рождается весной, болезнь — в печени, точка воздействия — на шее; южный ветер рождается летом, болезнь — в сердце, точка воздействия — в груди; западный ветер рождается осенью, болезнь — в легких, точка воздействия — на спине; северный ветер рождается зимой, болезнь — в почках, точка воздействия — в пояснице; центр — земля, болезнь — в селезенке, точка воздействия — на позвоночнике…»

Май Тянь лежала на столе, слушая чтение и почти засыпая.

— Сяо И, ты хочешь спать? Или тебе скучно слушать, как я читаю? — Читавший обернулся, увидел сонную Май Тянь, закрыл книгу и, подойдя к столу, бережно взял ее на руки.

В марте молодые ивы зеленели под ласковым весенним ветром, пробуждая природу к жизни.

На берегу озера Чжилань было многолюдно — люди выезжали на природу, чтобы полюбоваться весенними пейзажами. В этот день Чу Хуэй, одетая в просторное ученое платье, присоединилась к толпе отдыхающих.

По дороге ей встретилось множество застенчивых девушек. Чу Хуэй отвечала им приветливой улыбкой. Ей было непривычно, что здесь девушки уже в шестнадцать-семнадцать лет начинали получать предложения руки и сердца.

Прогулявшись по берегу озера и не найдя ничего интересного, Чу Хуэй вернулась в свой новый дом. «Нужно сделать его красивее», — подумала она.

Как только она вошла во двор, ее окутал незнакомый, но приятный аромат.

Чу Хуэй улыбнулась, небрежно облокотилась на колонну у ворот и поиграла веером.

Скрыв свою ауру, она взлетела на камфорное дерево и слилась с ним.

Красивое место привлекало внимание, и вскоре незваный гость прошел из дальней части дома в главный зал.

Дом был большим, в его архитектуре величественность сочеталась с изяществом цзяннаньского стиля. Галереи, внутренние дворики, искусственные холмы и россыпи камней создавали особую атмосферу. Но дом был заброшен, стены местами обрушились, колонны изъедены насекомыми, хотя на них еще можно было различить остатки резьбы.

Из полуразрушенной галереи вышла женщина в белом шелковом платье, расшитом золотом. Платье струилось, облегая стройную фигуру. Ее движения были изящными и спокойными, а от нее исходил холодный, сдержанный аромат, подобный свежему снегу.

Чу Хуэй была поражена ее красотой и почувствовала непреодолимое желание приблизиться. Она закрыла глаза и прислонилась к дереву, пытаясь успокоить внезапное волнение.

— Прекрасная незнакомка, явившись сюда без приглашения, не желаете ли стать моей невестой? — Чу Хуэй с улыбкой раскрыла веер и обратилась к женщине, не в силах сдержать внезапный порыв.

Женщина спокойно ответила: — Прошу прощения, я не знала, что здесь кто-то есть. Я сейчас же уйду.

Ее красота отличалась от холодной, пленительной и величественной красоты девушек древности, а также от милой и очаровательной внешности Май Тянь. Она излучала спокойствие и умиротворение, а ее голос был необыкновенно приятным.

Женщина, не дождавшись ответа, слегка приподняла брови и повернулась, чтобы уйти.

Чу Хуэй очнулась и смущенно кашлянула: — Вы можете остаться здесь, если хотите. Дом большой, а я живу одна и мне одиноко. Как насчет того, чтобы стать хозяйкой этого дома?

Чу Хуэй с искренним взглядом посмотрела на женщину. Она клялась себе, что не имела в виду ничего дурного, но ее слова можно было истолковать иначе.

Женщина не остановилась. Ее аура стала еще спокойнее, настолько, что Чу Хуэй почувствовала легкую дрожь.

Видя, что женщина снова собирается уйти, Чу Хуэй спрыгнула с дерева и встала перед ней, с нежностью и мольбой глядя ей в глаза, не желая ее отпускать.

— Не стоит, — ответила женщина, не желая продолжать разговор, и взмыла в воздух.

Чу Хуэй бросилась следом и, обхватив женщину за талию, прошептала: — Как чудесно вы пахнете.

Женщина нахмурилась, высвободилась из объятий и холодно посмотрела на Чу Хуэй. С резким хлопком Чу Хуэй отбросило к дереву. К счастью, она успела развернуться и смягчить удар, иначе получила бы травму. Чу Хуэй схватилась за поясницу и простонала.

— Простите, простите, я не хотела вас обнимать! Это просто… — Чу Хуэй развеяла иллюзию мужской одежды и виновато улыбнулась. — Видите, я тоже девушка. Я просто увидела, что вы ищете жилье, и хотела сказать, что я сама еще не переехала. Дом большой, мы могли бы жить вместе. Просто подружиться… Ой!

Чу Хуэй посмотрела на женщину с искренним и жалобным выражением.

— Не нужно, благодарю, — коротко ответила женщина и снова собралась уходить.

— Послушайте, — сказала Чу Хуэй. — В уезде Пуань, пожалуй, больше нет подходящего для нас жилья. Нам, практикующим, лучше держаться подальше от мирских людей, чтобы не создавать лишней кармической связи. Думаю, вы либо путешествуете, либо у вас есть какие-то дела. А с удобным жильем дела решаются гораздо проще.

Чу Хуэй обвела рукой окрестности и добавила с улыбкой: — Я уже купила этот дом. Подумайте.

Женщина посмотрела Чу Хуэй прямо в глаза. Та, держась за поясницу, сказала: — Вы же видите, что дом еще не приведен в порядок.

Эти слова имели двойной смысл. Во-первых, дом действительно был в плачевном состоянии. Во-вторых, в нем не было никаких защитных формаций или ловушек.

Женщина все поняла. Она уже осмотрела дом — это действительно было хорошее место, и никаких ловушек она не заметила.

Искать новое жилье было хлопотно. — Хорошо, — тихо ответила женщина.

Чу Хуэй, обрадованная согласием, хотела было продолжить уговаривать понравившуюся ей красавицу, но, услышав ее ответ, с радостью направилась к ней.

Женщина, заметив, что Чу Хуэй все еще держится за поясницу, протянула руку, и поток зеленой ци вошел в тело Чу Хуэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение