Спуск с горы

Чу Хуэй провела в горах три-четыре сотни лет, укрепляя свою культивацию и совершенствуясь в искусстве скрывать тонкую ауру, выдававшую ее демоническую сущность.

Она договорилась с Май Тянь, что каждые пятьдесят лет будет спускаться с горы, проводить десять лет среди людей, а затем возвращаться к своим тренировкам.

Май Тянь, приподняв бровь, согласилась, добавив лишь одно условие.

Она попросила Чу Хуэй научиться готовить, чтобы не есть одну только рыбу, приготовленную на огне — это уже порядком надоело.

В этот раз Чу Хуэй спускалась с горы, чтобы почтить память двух своих старых друзей.

Но на этот раз она была не одна. Рядом с ней шла очаровательная красавица. Чу Хуэй, одетая в элегантное черное ханьфу с круглым воротом, выглядела как статный молодой аристократ, вызывая восхищенные взгляды.

Ее спутница была одета в белое ханьфу с круглым воротом, а ее волосы были собраны красной лентой. Она выглядела невероятно изящно, но в то же время — живой и озорной.

Май Тянь непривычно потрогала свои волосы. Раньше она носила их распущенными, но Чу Хуэй настояла собрать их перед спуском с горы.

— Все еще не привыкла? — раздался рядом с Май Тянь мягкий, чарующий мужской голос Чу Хуэй.

— Хм, мне очень неудобно, — нахмурилась Май Тянь. — Раньше люди не собирали волосы.

Несмотря на недовольство, она быстро пошла следом за Чу Хуэй.

— Ладно, не дуйся. Когда спустимся с горы, я отведу тебя в ресторан Баяньлоу, — успокаивающе произнесла Чу Хуэй, элегантно обмахиваясь модным веером.

Они шли друг за другом. Чу Хуэй с улыбкой наблюдала, как Май Тянь, идя впереди, постоянно поправляет прическу. Хорошо, что она не стала настаивать на платье, иначе они бы до завтра не вышли из дома.

— Чего смотришь? Давай быстрее! — нетерпеливо обернулась Май Тянь.

— Ты очень красивая, — прошептала Чу Хуэй, проходя мимо, и тут же, словно спасаясь бегством, ускорила шаг. Май Тянь закатила глаза, но уголки ее губ приподнялись в улыбке.

Горная тропа поросла травой, но это не мешало Чу Хуэй и Май Тянь идти быстрым шагом. Время от времени они использовали магию и легкую походку, чтобы быстро преодолевать участки леса, играя в догонялки.

Вдоволь набегавшись по горам, Чу Хуэй остановилась на вершине последней горы.

Май Тянь одним прыжком оказалась рядом. Они смотрели на раскинувшийся внизу процветающий город Цзинань. Горный ветер обдувал их лица, развевая красную ленту в волосах Май Тянь.

Чу Хуэй постучала веером по ладони и задумчиво произнесла: — В прошлый раз, когда я была здесь, Линь Чжао и Ли Кань были еще живы. Все говорили, что Линь Чжао убила Ли Каня, но только я знаю, что она относилась к нему как к родному брату. Их чувства не выдержали испытания властью. Многое она делала против своей воли, — Чу Хуэй тяжело вздохнула.

— Жизнь переменчива, зачем печалиться? — тихо проговорила она и добавила: — Пойдем, я хочу навестить своих друзей.

Чу Хуэй несколькими прыжками спустилась с горы. Май Тянь, наклонив голову, задумалась. Линь Чжао — это же та самая императрица? Когда она видела ее раньше, то уже тогда чувствовала, что Линь Чжао — необычный человек.

Май Тянь пожала плечами и, прыгнув, последовала за Чу Хуэй.

Через четверть часа они стояли у ворот процветающего города Цзинань. Солнце уже садилось.

У ворот стояли бодрые и подтянутые стражники.

Чу Хуэй вошла в город, где не была уже пятьдесят лет. Многое изменилось за это время, ее старые друзья стали частью истории.

На улице темнело, но прохожие не спешили, прогуливаясь по улицам. Появились торговцы уличной едой.

Май Тянь с любопытством смотрела по сторонам, как богатая барышня, впервые вышедшая в люди.

Торговцы снисходительно позволяли ей рассматривать свои товары. Май Тянь остановилась у лотка с сахарными фигурками.

Ловкими движениями старый мастер сделал фигурку креветки. Чу Хуэй с улыбкой наблюдала за подругой.

Для нее Май Тянь была как старшая сестра. Когда Чу Хуэй не понимала что-то в культивации, Май Тянь объясняла ей. Если она ошибалась в практике, Май Тянь помогала ей исправить ошибки. До того, как Чу Хуэй достигла определенных успехов в культивации, она часто голодала, и Май Тянь добывала для нее еду. Можно сказать, Май Тянь вырастила ее. Они были ближе, чем родные сестры, и прожили вместе несколько сотен лет, деля радости и печали.

Обычно Май Тянь вела себя как взъерошенная кошка… хотя, она и была кошкой.

Чу Хуэй с улыбкой постучала веером по лбу и попросила мастера сделать фигурку кошки.

Старик взглянул на Чу Хуэй. Еще один богатый молодой господин с подругой, но, по крайней мере, вежливый.

По просьбе Чу Хуэй он сделал кошку вдвое больше обычного размера. Чу Хуэй радостно наблюдала за мастером и заплатила ему вдвое больше.

Старик остался доволен, а Май Тянь с удовольствием грызла свою сахарную кошку.

Когда они добрались до ресторана Баяньлоу, там уже было полно народу. К счастью, на втором этаже были свободные кабинки.

Поднявшись наверх, они стали ждать свой заказ. Май Тянь с любопытством выглядывала в окно, любуясь огнями ночного города.

Время от времени мимо проходили патрули стражников в зеленой форме с дубинками.

На улицах было многолюдно. Среди прохожих были мужчины и женщины, а также люди с золотыми волосами и голубыми глазами, и некоторые в странных нарядах.

Май Тянь, наклонив голову, наблюдала за ними. Некоторые говорили на непонятных языках.

Она вопросительно посмотрела на Чу Хуэй, которая подошла к ней с чашкой чая.

— Большинство из них — иностранцы, из государств, подвластных империи Цзинь. Это тюрки, а те — тибетцы. Есть еще и жители островных государств. Сейчас в Цзинь съезжаются послы со всего света, но это не сравнится с временами правления императора Гаоцзуна, — объяснила Чу Хуэй.

— Господа, ваши блюда готовы! Приятного аппетита! — раздался голос официанта, который начал расставлять тарелки на столе.

Чу Хуэй подвела Май Тянь к столу и, достав кошелек, дала официанту несколько серебряных монет в качестве чаевых. Официант радостно удалился.

Май Тянь с интересом рассматривала блюда — местные деликатесы: три мясных, два овощных и суп.

Больше всего ее заинтересовала дымящаяся жареная рыба с золотистой корочкой, от которой исходил аппетитный аромат.

Посреди ночи Чу Хуэй и Май Тянь, скрыв свою ауру, шли по вымощенной белым нефритом дороге, ведущей к императорскому мавзолею.

В тишине и покое Цяньлина покоились два императора, один из которых — неповторимая императрица Линь Чжао, чье правление заложило основу для процветания эпохи Фуюань.

Но тех, кто проклинал и ненавидел ее, было гораздо больше, чем тех, кто помнил о ее заслугах.

Она оставила после себя лишь стелу без надписей, предоставив потомкам самим судить о ее деяниях.

Стоя перед стелой, Чу Хуэй словно снова видела ту энергичную женщину верхом на лошади породы Хань У Ма, рассуждающую о судьбах Поднебесной. Эту лошадь ей когда-то подарил император Тай-цзун.

А добродушный Ли Кань относился к ней не как император, а скорее как старший брат. Он был мягким по натуре, но безжалостным к врагам. Лишь став императрицей, Линь Чжао обрела истинное величие.

Чу Хуэй достала флягу с фэньцзю и вылила ее на стелу. Это было то же вино, которым они с Линь Чжао обменялись в день их первой встречи. Затем она подошла ко входу в мавзолей.

Зажгла благовония и, пока Май Тянь осматривала мавзолей, стояла в молчании. Когда благовония догорели, они покинули Цяньлин.

На рассвете Чу Хуэй и Май Тянь уже уезжали из Цзинаня. Май Тянь не хотела уезжать — здесь было столько всего вкусного! Если бы Чу Хуэй не пообещала ей еще больше лакомств впереди, она бы ни за что не согласилась.

Мартовский ветер был еще прохладным. Тяжелая утренняя роса пригибала к земле траву. Туман скрывал восходящее солнце.

Две лошади пронеслись по дороге, оставляя глубокие следы на влажной земле.

Наездники, мужчина и женщина в черном и белом, мчались вперед, навстречу новым приключениям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение