Глава 8: Письмо, накликавшее беду (Часть 1)

За день до того, как Су Сяосяо должен был исполниться месяц.

Рано утром Вань Гуйфан встала и первым делом пошла проверить запасы в зернохранилище.

Большой квадратный ларь стоял рядом с кроватью Вань Гуйфан, запертый большим железным замком.

Вань Гуйфан сняла с шеи ключ, открыла замок, затем сняла крышку ларя и увидела, что он доверху наполнен зерном.

Месяц назад зерна в ларе оставалось совсем немного, но за этот месяц Вань Гуйфан получила тридцать цзиней риса, двести яиц и десятки цзиней грубого зерна.

Все это дали Су Сяосяо родственники. В такую жаркую погоду яйца могли испортиться, поэтому Вань Гуйфан отправила Су Цзефана в город, чтобы тот тайком обменял яйца на грубое зерно, такое как сорго и кукурузная мука.

Что касается риса, Су Сяосяо не могла съесть слишком много, а Вань Гуйфан не хотела, чтобы рис достался другим. Она просто обменяла еще двадцать цзиней риса на грубое зерно.

А ее куры в этом месяце каждый день несли по два яйца, так что она собрала целых триста яиц.

Эти яйца Вань Гуйфан тоже в основном обменяла на грубое зерно. Вот так ее зернохранилище и наполнилось.

С таким количеством зерна завтрашнего празднования первого месяца определенно хватит.

Вань Гуйфан удовлетворенно кивнула, заперла ларь и вышла во двор, где ее семья умывалась. Она сказала: — Гоцян, сегодня твои два брата не идут на работу, не записывай им трудодни.

Су Гоцян очень удивился и даже забыл отжать мокрое полотенце в руке: — Мама, почему?

Солнце взошло на западе! Су Гоцян помнил, что раньше, даже когда третий брат болел лихорадкой, мать не разрешала ему отдыхать.

Можно сказать, что круглый год, если производственная бригада назначала работу, три брата Су не пропускали ни дня.

Даже три невестки в семье Су могли не работать только во время родов и послеродового восстановления. Если бы они посмели лениться в обычное время, Вань Гуйфан обязательно обругала бы их так, что они усомнились бы в смысле жизни.

А сегодня мать вдруг разрешила второму и третьему брату взять выходной вместе. Что-то случилось?

Вань Гуйфан увидела, что домашние не понимают, и в ее глазах было полно недоумения. Она не удержалась и сердито сказала: — Вы что, правда глупые или притворяетесь? Завтра празднование первого месяца Сяосяо, конечно, сегодня нужно готовиться заранее.

Су Цзефан с трудом сглотнул слюну: — Мама, это же всего лишь празднование первого месяца? Что нужно готовить сегодня?

Готовиться нужно за день? Мама слишком преувеличивает!

Вань Гуйфан: — Дураки! Дрова, которые понадобятся завтра, вы не соберете заранее? А овощи? Дома нет овощей, вам нужно перемолоть сою, чтобы сделать тофу. Разве это не работа?

— Кстати, вам еще нужно пойти по деревне и спросить, у кого есть куры, которые не несутся или которых не хотят кормить. Мы обменяем три штуки, оставим на завтра для праздничного стола.

— Три курицы, — Сюй Сянцао остолбенела, ее сердце тоже сжалось от боли, и поднялась кислота.

— Мама, три курицы — это слишком много! Наша семья не выдержит таких расходов! — сказала Сюй Сянцао.

Чжао Юэ тоже была недовольна. Опустив глаза, она предложила: — Мама, рыба тоже очень вкусная, может, сварим рыбу?

Вань Гуйфан, увидев недовольство невесток, вдруг ударила по столу: — Я вам двоим говорю, хватит ныть! Куры будут обменены на яйца, которые дали Сяосяо другие семьи, денег тратить не придется.

— И не завидуйте. Кто виноват, что вы не можете родить девочку, да еще такую милую и удачливую, как Сяосяо?

Чжао Юэ/Сюй Сянцао: Удар в самое сердце.

Обе подумали: "У свекрови язык слишком ядовитый, зачем так обижать людей?"

У-у-у, в других деревнях гордятся сыновьями, а в нашей Суцзячжуане сыновья ничего не стоят. Ненасытная жадность! Как же им не повезло, что они вышли замуж в эту деревню!

Невестки были подавлены, словно баклажаны, пролежавшие весь день на солнце, и совсем потеряли дух.

Вань Гуйфан потеряла терпение и снова поторопила: — Чего стоите как пни? Быстро идите работать, не стойте как деревяшки!

Тон Вань Гуйфан был резким, и ее сыновья и невестки тут же перестали витать в облаках.

Перед уходом Су Цзефан, как обычно, вернулся в комнату, чтобы обнять свою маленькую драгоценность.

Су Сяосяо, которой скоро исполнится месяц, уже совсем изменилась.

Самое привлекательное в Су Сяосяо — это ее большие, как драгоценные камни, влажные глаза, кристально чистые, яркие и выразительные, словно они умели говорить.

Затем ее кожа, белая как снег, мягкая как тофу, а также густые ресницы, похожие на веера, и белое, нежное, пухлое личико, как яйцо.

Дети в те годы, из-за недостатка питания у взрослых и плохого грудного молока, в основном были худыми, кожа да кости.

К тому же жители Суцзячжуана в целом были смуглыми, и дети рождались темными.

Только Су Сяосяо была белой и пухлой, просто как белый колобок. Милый Су Цзефан хотел обнимать ее двадцать четыре часа в сутки, не отпуская.

Было очень удобно, когда папа держал ее на руках, и Су Сяосяо просто лениво лежала, не издавая ни звука.

Она уже привыкла: вся семья Су, кроме матери, если у кого-то было время, приходили обнять Су Сяосяо. Иногда, когда людей было много, они даже дрались за право подержать ее.

И когда они держали Су Сяосяо, они без исключения качали или трясли ее, что было довольно приятно, и Су Сяосяо не сопротивлялась.

Вот, не прошло и минуты, как пришел Су Юаньчжао.

— Третий, отдай мне Сяосяо, иди точи нож.

Су Цзефан крепко обнял Су Сяосяо и отступил на шаг: — Второй брат, Сяосяо любит только меня, лучше ты иди точи нож!

Су Юаньчжао: — Вздор! Сяосяо явно любит меня.

Су Цзефан: — Она любит меня, она вчера мне улыбнулась.

Су Юаньчжао: — Она вчера заснула у меня на руках.

Два взрослых мужчины ссорились, и Су Сяосяо, слушая их, устала душой и не удержалась, закатив глаза.

Эх!

Быть слишком красивой и слишком любимой — это тоже своего рода проблема!

Су Сяосяо подперла щеку рукой. Вань Гуйфан снаружи уже не могла этого слушать.

— Два мерзавца! Вы сделали то, что я вам велела? Если будете продолжать шуметь, клянусь, я применю к вам суровое наказание!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Письмо, накликавшее беду (Часть 1)

Настройки


Сообщение