Глава 20

— Он думал, что это Су Цю выпустила мать Сюй?

— Не волнуйся, завтра свадебный пир. Тогда мы разоблачим его истинное лицо перед всеми гостями.

— Но мы ещё не нашли улики его преступлений против тех девушек.

Ли Ляньхуа долго размышлял, не отвечая ему, а затем стал искать Су Цю, которая неизвестно где спряталась.

— Девушка Су Цю! Девушка Су Цю… Су…

Неизвестно, сколько раз он позвал, пока Су Цю наконец не показалась из кучи хлама рядом с бамбуковым домом. На её лице ещё не высохли слёзы.

Не успела она заговорить, как Ли Ляньхуа сам начал говорить, при этом улыбаясь.

— Ах, прошу прощения, мы задержались по делам и немного опоздали. Не знаю, приходил ли Сюй Юаньвай? Девушка, вы не пострадали?

Как только он заговорил, Фан До Бин понял, что Старый лис снова собирается кого-то обмануть, но на этот раз он не собирался его разоблачать.

Су Цю, услышав его слова, наконец полностью успокоилась. Она не стала спрашивать, почему они опоздали, и даже пошла налить им две чашки чаю, пригласив сесть.

— Он… он уже приходил.

Сказав это, Су Цю закатала рукав. На её белой руке виднелись красные отметины, пересекающиеся и ужасающие.

— Раньше он мучил меня до полуночи, но сегодня, неизвестно почему, госпожа Сюй рано проснулась, и мне удалось сбежать.

Говоря это, Су Цю снова не удержалась от слёз.

— Девушка Су Цю, мы опоздали потому, что встретили одного человека, который знает правду.

Его сестра, как и вы, оказалась в подобной ситуации, но не дождалась, пока брат придёт её спасти.

Сейчас для нас самое главное — найти улики против Сюй Юаньвая, чтобы мы могли обвинить его перед всеми.

— Девушка Су Цю, можете рассказать нам, как вы попали в Усадьбу Сюй?

Пока они разговаривали, на улице совсем стемнело. В бамбуковом доме зажёгся свет. Су Цю подробно рассказала, как её отец и брат были обмануты золотом и серебром, поверили лжи Сюй Юаньвая и сами отправили её в это логово зла.

— С тех пор как вы попали в Усадьбу Сюй, вас всё время здесь держали в заточении?

— Да, управляющий приносил еду каждые день-два. Они также заставляли меня прислуживать госпоже Сюй в её повседневной жизни.

Ли Ляньхуа, словно что-то вспомнив, стал осматривать этот бамбуковый дом, в котором всё было на виду.

В Усадьбе Сюй так много дворов, зачем было тратить силы на строительство такого уединённого и изящного бамбукового дома, чтобы держать в заточении мать Сюй и этих девушек?

Обстановка в доме, хоть и не роскошная, но очень изящная. Все предметы расставлены так, словно… это было жильё, построенное с заботой для кого-то.

Мать Сюй много лет страдала безумием, поэтому многие вещи были разбросаны беспорядочно, но всё же можно было заметить, что она, должно быть, из семьи учёных и в молодости очень любила поэзию и прозу.

А отец Сюй Юаньвая был человеком цзянху, у него было много друзей по всему миру, и, вероятно, он часто устраивал приёмы.

Воспитание, которое давали сыну муж и жена, сильно отличалось. Мать Сюй усердно заставляла сына учиться поэзии и прозе, но Сюй Юаньвай больше любил заниматься боевыми искусствами с отцом.

Сцена, как мать Сюй в безумии гонится за ним с линейкой, снова всплыла в памяти. Такое строгое воспитание породило демона, который причинял вред и унижал других.

— …Ли Ляньхуа?

О чём ты так глубоко задумался? Ты даже не реагируешь, когда я тебя спрашиваю.

Ли Ляньхуа, прерванный его зовом, очнулся и увидел, что тот держит в руке лист письма и размахивает им. Бумага пожелтела, словно была написана много лет назад. В конце письма стояла подпись "Ин Цю".

— Где ты это нашёл?

Сказав это, Ли Ляньхуа выхватил лист из его руки и внимательно стал читать.

— Я видел, что ты не обращаешь на меня внимания, и просто прогуливался. Этот лист я нашёл под письменным столом. Хм… О, вот ещё!

Большинство писем были написаны женщиной своему мужу. Муж, видимо, часто отсутствовал, и жена, оставшись одна дома, очень скучала и могла только писать ему письма.

Но муж всё время скитался, его следы было трудно найти, и даже письма неизвестно куда отправлять.

В первых письмах ещё чувствовалась их сильная любовь, каждая строчка была полна привязанности.

Но по мере того, как муж возвращался домой всё реже, тон жены постепенно становился усталым, холодным, а затем и вовсе отчаянным и решительным.

Она не понимала, почему муж, который когда-то был так внимателен к ней, постепенно охладел. Она совсем не понимала тех «важных дел», о которых он говорил. Она просто хотела, чтобы муж почаще возвращался и проводил время с ней…

Фан До Бин видел, как тот долго читал письмо за письмом. Цвет его лица становился всё хуже. Неизвестно, вспоминал ли он старые дела.

— Эй!

— Ли Ляньхуа, неужели ты… вспомнил девушку Цяо?

Не успел Фан До Бин договорить, как получил щелбан по лбу.

— В дела взрослых дети не лезут!

— Эй!

— Мне уже двадцать пять!

— Я не ребёнок!

Ли Ляньхуа не обращал внимания на его крики позади, подошёл с письмом к Су Цю.

— Девушка Су Цю, у меня есть ещё один вопрос. Не знаете ли вы, может ли девушка спеть ту песню, которую пела госпожа Сюй позапрошлой ночью?

— Ли Ляньхуа!

— Ты придумал, как заставить его признаться?

— Я просто придумал способ вылечить безумие госпожи Сюй.

Хочешь послушать?

Фан До Бин бешено закивал.

— Наклони голову.

Ли Ляньхуа что-то прошептал ему на ухо, а затем напомнил, что времени мало, и велел поторопиться.

— Не волнуйся!

— Всё будет сделано!

Сказав это, Фан До Бин вышел из бамбукового леса.

Су Цю видела, как они двое что-то таинственно обсуждают, но почему-то почувствовала необъяснимое спокойствие. Казалось, Небеса действительно услышали её мольбы и послали их двоих, чтобы спасти её.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение