Глава 6(1) (Часть 2)

»

Он посмотрел на место, куда указывала её ладонь, потом на неё саму. Поколебавшись мгновение, он все же уступил сильному внутреннему желанию и медленно подошел к ней. Он лишь прислонился к изголовью кровати, не ложась рядом.

Он ясно понимал, что это недопустимо.

— Тогда спокойной ночи, — она легла обратно и спокойно уснула.

Как же хотелось спать. Десять часов сна не могли восполнить трое суток бодрствования.

Он не сомкнул глаз, да и не хотел смыкать. Пока она спала, он сидел там и смотрел на неё, не отходя ни на мгновение. Лишь перед её пробуждением он… Он слегка замер. Она заметила, да?

Слегка промятое место на кровати, оставшееся тепло… Как она могла не заметить? Но она тактично промолчала и, пойдя навстречу его желанию, сама заговорила…

Такая женщина… Его грудь переполнилась неведомыми чувствами, бурными и стремительными, почти разрывающими легкие. Он не знал, как справиться с такими эмоциями. Когда это случилось впервые тысячу лет назад, он почувствовал лишь растерянность и беспомощность, не стал разбираться. И вот теперь, снова из-за неё.

— …Действительно можно? — прошептал он хрипло, обращаясь к снова погрузившейся в сон Е Жунхуа.

В этой жизни… действительно можно позволить ей помнить его всегда, быть рядом с ней всю жизнь, а не просто мимолетным гостем?

☆☆☆

Е Жунхуа стала частой гостьей в его доме.

Она прибегала к нему почти при любой свободной минутке, не боясь застать его врасплох — он ведь был таким домоседом, что всегда оказывался дома.

Сначала она спросила его:

— У тебя дома как-то слишком однообразно. Можно я внесу небольшие изменения?

Он сказал «хорошо», предоставив ей полную свободу.

На следующий день она принесла букет дикого имбиря и вазу, поставила их на кухонный стол, привнеся немного жизни. Каждый раз, когда дул легкий ветерок, по комнате разносился слабый аромат.

В следующий раз она сшила маленькие диванные подушки и разложила их на диване в гостиной. Ткань была с узором дикой сакуры, добавив немного весенних красок в холодную гостиную.

Она также повесила у входа связку керамических колокольчиков ветра. Сказала, что однажды на экскурсии с детским садом они посетили гончарную мастерскую, и она научилась их делать. Говорила, что получилось не очень хорошо, но она оставила их на память о своем первом опыте в гончарном деле. На самом деле, ему они показались очень хорошими, милыми. На бумажной ленточке, привязанной к колокольчикам, её изящным почерком было написано: «Исполнения желаний». Он подумал, что именно поэтому она их и повесила — желая, чтобы и его желания исполнились.

Кроме этого, появилось множество других мелочей: скатерть на столе, будильник, элегантная коробка для салфеток, подставка для записок у телефона, белая доска для сообщений на стене с магнитиками, маленькие крючки для одежды и так далее. Все это оживило дом, прежде выдержанный лишь в черно-белых тонах.

Все эти изменения внесла она. День за днем его бесчувственное сердце слегка оттаивало… Дом обрел ощущение дома, перестав быть просто местом для ночлега.

В один из выходных дней после обеда она пришла с книгой и устроилась на диване читать. На столе стоял заваренный цветочный чай — баночку с чаем тоже принесла она. Иногда она заваривала чай, и они вместе болтали или смотрели DVD, которые она приносила.

На кухне появилось много новой посуды, потому что она иногда готовила здесь что-нибудь, и они ужинали вместе.

Несколько кулинарных книг с рецептами десертов — она все еще их изучала. Сказала, раз уж ему нравится сладкое, то она попробует научиться готовить сама.

Чжань Хань легкими шагами подошел к ней. Она уже уснула.

Он вынул книгу, которую она все еще бессознательно сжимала в руке, и сел рядом. Заметив, что она спит не очень удобно, он осторожно переместил её к себе на колени, чтобы у неё не болела шея после пробуждения.

Послеполуденный теплый ветерок мягко дул. Он гладил её гладкие черные волосы, рассыпавшиеся по его коленям, создавая атмосферу интимной близости между мужчиной и женщиной.

О таких днях он раньше и мечтать не смел. Он думал, что достиг предела возможного, но она давала ему все больше и больше, так много, что он просыпался ночью в растерянности, боясь, что все это лишь сон.

Лицо под его ласкающей ладонью шевельнулось. Она открыла глаза, увидела его и снова расслабила слегка напряженное тело. Опустив взгляд, она сама прижалась к его большой руке, ласково потерлась щекой, доверчиво и нежно.

— Я демон, — сказал он вдруг, сам не зная почему, внезапно захотев, чтобы она знала. — Иной в глазах вас, людей.

Она приподняла веки. Её голос после сна был немного ленивым и соблазнительно-томным.

— Похожий на тех, что в рассказах Ляо Чжая, питающихся жизненной эссенцией людей?

— Нет, — не все демоны таковы. Есть и те, кто усердно совершенствуется. Он никогда не совершал греха убийства.

— Или от долгого пребывания рядом люди истощаются и умирают?

— Нет! — Это уж точно надуманные домыслы. Если бы это могло ей повредить, он бы ни за что не позволил ей приблизиться.

— Ну вот и хорошо, тогда?

— Тебя это не волнует? — Как можно говорить об этом так спокойно?

На самом деле он хотел спросить, не будет ли она однажды кричать и убегать от него в ужасе?

Она села и устроилась в его объятиях.

— Жарко. Только начало весны, а солнце уже жарит так, что можно испечься.

Услышав, что ей жарко, он хотел встать и включить кондиционер, но она обняла его руками, не давая уйти.

— Жунхуа?

— В такое время твоя прохладная температура тела как раз кстати, — она потерлась нежной щекой о его шею.

— А мне больше нравится твоя температура, — всегда такая теплая.

— Значит, мы удовлетворяем потребности друг друга?

Сначала Чжань Хань подумал, что она намеренно меняет тему, уклоняясь от ответа. Но потом, кажется, начал понимать её намерения.

Она никогда не избегала близости, объятий. Своими действиями она показывала ему: кем бы он ни был, её это не волнует, она не отступит.

— Чжань Хань, я люблю тебя, — сказала она тихо, очень серьезно глядя ему в глаза.

— Любишь? — Сунь Иньи тоже спрашивала его, любит ли он её. За тысячу лет в мире людей он слишком часто слышал это слово. Он знал лишь, что люди придают большое значение необходимости любви. Но ему никто никогда такого не говорил. Он не понимал, что это за чувство, и как нужно себя вести, чтобы это считалось любовью?

В его глазах отразилось глубокое недоумение. Е Жунхуа улыбнулась.

— Не страшно, если ты сейчас не понимаешь. Я просто подумала, что должна тебе сказать. Из-за любви я так настаивала на том, чтобы помнить тебя. Кого угодно можно забыть, только не тебя. И из-за любви мне уже неважно, человек ты, демон или кто-то еще. Понимаешь?

Хотя он все еще не совсем понимал, что такое любовь, Чжань Ханю инстинктивно нравилось слышать эти слова.

Он немного поколебался, затем поднял руки и осторожно обнял её.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение