Новогодний ужин был устроен в Зале Жунси. Вся семья, от мала до велика, кроме грубых служанок, которые сидели за отдельным столом снаружи, собралась в Зале Жунси.
В конце года господа были милостивы, поэтому в центре Зала Жунси поставили большой круглый стол из пурпурного сандала с резьбой чи, вокруг которого сидели и весело разговаривали все члены семьи. Слева внизу поставили стол из грушевого дерева с мраморной столешницей, чтобы служанки первого ранга, няни и матушки, которые усердно прислуживали господам в эти дни, тоже могли выпить вина. Справа внизу поставили столик из абрикосового дерева, где сидели несколько служанок второго ранга.
Во главе большого стола сидел Почтенный батюшка, затем слева от него — Почтенная матушка, Цзи Цзыцянь, я, а справа — Янь Эр с матушкой, Ван Инян и Чжао Инян.
Неожиданно Почтенная матушка в этот момент проявила милосердие и позволила Чжао Инян выйти из молельного зала.
Вероятно, она услышала какие-то слухи. Если Ван Инян действительно не сможет иметь детей, то Чжао Инян окажется в более сильном положении.
Мне было лень этим заниматься. Глядя на Янь Эр напротив, я невольно улыбнулась. Теперь, потеряв ребенка, я еще больше полюбила детей и каждый день играла с девочкой.
— Над чем улыбается госпожа? Так счастлива.
Цзи Цзыцянь сначала поднял тост за родителей, а затем, взглянув на меня, невольно проявил любопытство.
— Муж спрашивает странное. В канун Нового года вся семья собирается вместе, конечно, я счастлива.
Цзи Цзыцянь немного посмеялся вместе со мной, а затем, проследив за моим взглядом, понял, что я смотрю на девочку, и поспешно велел принести ее, чтобы посмотреть.
Я наблюдала со стороны. Чжао Инян каждый день читала сутры, и, кажется, действительно стала набожной. У нее было доброе лицо, но она даже не взглянула на Янь Эр.
В конце концов, эта девочка родилась от нее. Она не только не заботилась о ней, но и, кажется, была равнодушна.
— Невестка действительно хорошо ведет домашнее хозяйство. Старуха вынуждена признать свой возраст.
Почтенная матушка после дела Чжао Инян стала относиться ко мне немного лучше, перестала так сильно придираться.
Я встала, слегка поклонилась и, сев, сказала: — Матушка преувеличивает заслуги невестки. Все, что делает невестка, — это благодаря вашим тщательным наставлениям. Никто не может превзойти матушку.
Цзи Цзыцянь улыбнулся и ничего не сказал, наблюдая за нашим с Почтенной матушкой разговором, лишь играя с девочкой.
Ван Инян открыла рот, тоже желая поддержать разговор, но увидев, как Цзи Цзыцянь любит Янь Эр, и вспомнив своего нерожденного ребенка, почувствовала горечь в сердце, и лицо ее выглядело несчастным.
Чжао Инян держала в руке четки, лицо ее было спокойным, она молчала.
Вскоре Цзи Цзыцянь передал девочку матушке, чтобы та отнесла ее кормить, а сам, взяв чашу с вином, повернулся ко мне и мягко сказал: — Я, ваш муж, не должен вмешиваться в домашние дела. Все благодаря наставлениям матери и ежедневным трудам госпожи.
— Госпожа, выпейте эту чашу до дна. Это моя благодарность госпоже.
Я встала и взяла чашу. — Муж преувеличивает заслуги Шуи.
Изначально я не могла пить вино. Доктор Сун и Доктор Фэн оба сказали, что вино вредно для ребенка в животе. Я как раз думала, как отказаться от этой чаши, когда Сянь Эр позади меня громко вскрикнула, отчего я уронила чашу.
— Госпожа, осторожно!
Я слышала только крики людей вокруг, а позади меня что-то быстро летело ко мне.
Я хотела увернуться, но эта твердая вещь ударила меня, и я тяжело упала на стол.
Меня прошиб холодный пот. Я почувствовала такую боль в животе, что захотелось укусить себя за язык. Я закрыла глаза и потеряла сознание.
— Госпожа, госпожа.
Голос Сянь Эр был очень близко. Я слегка пошевелила пальцами, хотела открыть глаза и спросить, но она снова тревожно сказала: — Почему вы до сих пор не очнулись? Вы же говорили, что после иглоукалывания и лекарства она очнется через час?
— Я, конечно, так сказал. Пальцы госпожи уже двигаются. Вероятно, она скоро сможет открыть глаза. Девушка, прошу вас, подождите еще немного.
Это был голос Доктора Суна.
— Сянь Эр, отведи доктора Суна выписать рецепт и сварить тонизирующий суп.
— Здесь есть доктор Фэн и я, так что все в порядке. — Это был голос Цзи Цзыцяня.
Я открыла глаза. Они были сухими и очень неприятно.
Оказалось, я лежала на своей кровати. Занавеска над кроватью не была опущена, чтобы двум докторам было удобнее проводить осмотр.
Краем глаза я увидела, что Сянь Эр нет. Лицо Цзи Цзыцяня наполовину выглядывало из-за занавески. Мэй Эр стояла у изножья кровати, опустив руки, ожидая распоряжений.
— Воды... — У меня пересохло во рту, я повторяла просьбу, но голос был таким слабым, что его почти не было слышно.
Цзи Цзыцянь был рядом со мной. Услышав, что я, кажется, что-то говорю, он взглянул на Мэй Эр. Мэй Эр поспешно подошла, чтобы послушать, и сказала: — Госпожа хочет пить!
Цзи Цзыцянь поспешно велел принести воды. Доктор Фэн предложил: — Раз госпожа хочет пить, почему бы не принести тот лекарственный отвар? Он и жажду утолит, и тело укрепит.
Цзи Цзыцянь задумался. Мэй Эр рядом сказала: — Лекарственный отвар не очень вкусный. Нужно, чтобы Жуй Эр принесла цукаты вместе с ним.
Цзи Цзыцянь велел сделать так.
Я только что выпила немного воды, когда Почтенная матушка прислала двух матушек. Матушки передали: — Госпожа здесь сейчас занята и не может освободиться. Тело господина ценно, а завтра ему еще нужно идти на утренний прием, чтобы поздравить с Новым годом.
— Почтенная матушка считает, что господину следует отдыхать в Зале Чанлэ в эти дни, чтобы она могла присмотреть за ним и быть спокойной.
Цзи Цзыцянь кивнул и сказал всем присутствующим: — Госпожа нездорова, в эти дни не утруждайтесь. Внешними делами пусть по-прежнему занимается Почтенный батюшка.
Затем он нежно сказал мне: — Шуи, хорошо отдыхай. Я обо всем позабочусь.
— Когда ты поправишься, мы вместе будем любоваться цветами и смотреть на снег.
Я понимала, что в словах Цзи Цзыцяня был скрытый смысл. Сейчас я хотела только, чтобы он ушел, чтобы я могла хорошенько расспросить двух докторов и служанок.
В моей душе было слишком много вопросов, и нужно было получить ответы на все.
После того как Цзи Цзыцянь вышел из двора, Мэй Эр помогла мне сесть и выпить лекарство. Оно было таким горьким, что я нахмурилась, и даже цукаты не помогли.
Тело было очень слабым. Я не могла даже поднять руку. Живот болел, а ноги онемели.
Доктор Сун и Доктор Фэн, увидев, что я очнулась, перестали нервничать, извинились и сели, чтобы поговорить.
Я подняла глаза и посмотрела на Сянь Эр. Она слегка кивнула и сказала всем: — Госпожа устала. Оставьте двух докторов ждать в комнате, и Мэй Эр тоже останется прислуживать.
— Все остальные удалитесь и ждите на веранде, чтобы услышать распоряжения.
Превозмогая боль, я открыла рот и спросила докторов: — Мой... ребенок... в порядке?
Два доктора переглянулись. В конце концов, Доктор Сун, будучи моложе, осмелился доложить: — Госпожа, вчера ваш живот получил сильный удар. Ребенок... уже потерян.
В моей голове все померкло, словно меня поразил гром, и мне захотелось умереть.
Я с трудом пошевелила рукой и положила ее на живот. Боль там была болью в сердце.
Мой нерожденный ребенок был в животе всего месяц или два. Позавчера я наконец почувствовала его сердцебиение, а в мгновение ока его не стало. Как я могла смириться с этим?
— Мэй Эр, проводи двух докторов отдохнуть. Достань из кладовой лучший шелк, фарфор и чайные пакетики, упакуй и отправь докторам домой.
— В такой большой праздник беспокоить докторов, чтобы они пришли в поместье. Позовите нескольких мальчиков, пусть принесут две носилки. Дайте мальчикам побольше денег, чтобы они купили вина.
Сянь Эр, увидев мое выражение лица, поняла, что два доктора здесь бесполезны, и отослала их.
— Сянь Эр...
— Госпожа, Сянь Эр слушает.
— Ты хорошо видела?
Сянь Эр была умна и поняла, что я спрашиваю о том, что произошло на банкете. Она поспешно рассказала все по порядку: — Вчера в тот момент, когда служанка повернулась, чтобы взять кувшин с вином, она увидела, как госпожа встала и что-то говорила. Ван Инян стояла позади госпожи, готовясь взять блюдо из рук служанки.
— Ван Инян? — Я с сомнением прервала Сянь Эр.
Сянь Эр поправила подушку, подложенную под мою поясницу, и спросила, не хочу ли я лечь, чтобы поговорить.
Я покачала головой и снова спросила: — Как эта Ван Инян оказалась рядом со мной?
— Служанка видела, — Мэй Эр вошла, открыв дверь. Она как раз услышала мой вопрос и, закрыв дверь, перебила: — Ван Инян была недовольна тем, что Чжао Инян сидит рядом с ней, а также видела, как Почтенная матушка и господин хорошо относятся к госпоже. Поэтому она придумала способ привлечь к себе всеобщее внимание.
— В тот момент она уже взяла два блюда. Служанка считает, что она долго планировала это дело. Сегодня она притворилась, что поскользнулась и упала, упав на госпожу, из-за чего у госпожи случился выкидыш.
Я холодно усмехнулась. Ван Инян не была нетерпеливой. Вести себя так из-за такой мелочи не в ее стиле.
Боюсь, за ней стоит кто-то другой. Этот прием "убить чужими руками" действительно безотказен.
— Госпожа, не сердитесь. Берегите себя, иначе придется снова пить горькое лекарство.
Сянь Эр уговаривала меня и сказала Мэй Эр: — Госпожа нездорова. Сейчас тебе не следует уговаривать госпожу, а наоборот, раздражать ее. Это только приведет к тому, что всем будет неспокойно.
Я тяжело дышала. Сянь Эр поспешно налила стакан воды. Я не стала пить, лишь сказала: — Мэй Эр еще маленькая. Ты присматривай за ней, зачем ее сейчас ругать?
Сянь Эр высунула язык и игриво улыбнулась мне и Мэй Эр.
Мэй Эр взяла Сянь Эр за руку и стала рассказывать анекдоты, чтобы меня развеселить.
Я все еще гладила живот, думая о том, что моего ребенка больше нет. Мне было так тяжело и так горько.
За этим делом стоит либо Ван Инян, либо Чжао Инян. Возможно, тот, кто воспользовался чужими руками, — это та особа из Зала Чанлэ.
Они изначально не знали, что я беременна. Боюсь, они просто хотели меня унизить.
Однако есть еще одна возможность: в моем Восточном дворе есть шпион, который каким-то образом передал новость о моей беременности.
Этот бессердечный человек терпеливо ждал до Нового года, чтобы нанести удар.
Если так, то это не могла быть Почтенная матушка. Она всегда заботилась о потомстве и особенно беспокоилась о моем животе. Как ни думай, это не ее рук дело.
Когда я рассказала об этом Сянь Эр, я уже два месяца восстанавливалась в постели. Тело постепенно окрепло и стало таким же, как раньше, но в душе все еще было пусто.
Цзи Цзыцянь приходил навещать меня несколько дней подряд. Сянь Эр, Мэй Эр и другие уговаривали меня постараться завоевать его расположение, говоря, что, возможно, я снова забеременею мальчиком.
Я обижалась на него и, конечно, не собиралась стараться угодить Цзи Цзыцяню.
Цзи Цзыцянь, видя мою холодность, каждый раз уходил ни с чем, и постепенно перестал приходить.
— Госпожа, поступая так, вы не только потеряли сердце господина, но и просто отдали его тем двум шлюхам из Западного двора.
Я нахмурилась, выпила глоток горького лекарства и очень захотела выбросить чашу.
Услышав эти слова, я невольно рассердилась: — Ладно, тогда отправлю тебя к господину. Это будет означать, что кто-то из моих людей пользуется расположением, и я тоже получу свою долю славы.
Говорила это Сянь Эр. Девушка покраснела, выронила чашу и убежала.
Мэй Эр, поджав губы, улыбнулась и, взяв на себя работу Сянь Эр, тихо сказала: — В саду расцвел зимний жасмин. Служанка поможет вам прогуляться по саду.
Я отбросила чашу с лекарством. Мне хотелось уйти куда угодно, лишь бы подальше от этого горького лекарства.
Мэй Эр шла за мной, неся лекарство, и говорила, что я смогу выйти только после того, как выпью его.
Пришла весна. Возможно, я смогу разрешить свои душевные проблемы.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|