Госпожа Феникс возвращается ко двору

Сильные ливни на реке Уцзян в этом году продолжались два месяца. Благодаря тому, что Восточный Дворец находился в Учжоу, чиновники и жители приграничья активно участвовали в ликвидации последствий бедствия.

За исключением небольших прорывов дамб в нескольких уездах, большинство областей и уездов вдоль Уцзян не пострадали от наводнения.

Такой благополучный исход, несмотря на опасность, следует отнести к заслугам Хуа Жуншаня и его улучшенного проекта дамбы.

Приграничные жители были хорошо размещены властями.

После ливней река успокоилась, и жители вернулись в свои прежние дома из Храма Цаншань.

В некоторых районах, пострадавших немного сильнее, дома жителей были разрушены разливом реки. Ли Цинлань также настояла на том, чтобы управление области выплатило им компенсацию за понесенный ущерб.

Ожидавшиеся после наводнения эпидемии и голод не наступили. После этого события все приграничные жители были благодарны властям за их мудрость и милосердие.

Как только ситуация на границе стабилизировалась, Ли Цинлань приступила к подготовке к возвращению, одновременно подав доклад с просьбой о награждении чиновников, отличившихся в борьбе с наводнением.

В своем докладе Императору Ли Цинлань особо отметила улучшенный проект дамбы Хуа Жуншаня из Управления по ремонту Минчжоу и приказала сделать копию чертежей, чтобы представить их Императору.

За день до отъезда Ли Цинлань и ее спутников из Учжоу в Учжоу прибыл Императорский указ, переданный Министерством чинов: Хуа Жуншань был повышен до Главного секретаря Минчжоу.

Начальник Управления по ремонту Минчжоу занимал самый низкий ранг в Великой Чжоу, девятый ранг (нижний класс), а Главный секретарь Минчжоу — седьмой ранг (верхний класс), что означало повышение на три ступени.

— Господин Хуа Жуншань — гений инженерного дела!

Благодаря Главному секретарю Хуа, сильные ливни на Уцзян удалось преодолеть без больших потерь.

Я бы хотел поздравить Главного секретаря Хуа перед отъездом.

— После трех месяцев совместной работы Великий Генерал Золотого Ворона Чэнь Жоюнь, несмотря на свой высокий статус, нашел общий язык с скромным Начальником Управления по ремонту Минчжоу.

— Талантливые люди всегда найдут свой путь наверх. Передай Главному секретарю Хуа от моего имени: пусть он будет скромен, не зазнается, осторожен и прилежен. У Его Величества есть мудрость видеть людей.

— Главный секретарь Хуа как-то говорил мне, что Уцзян ежегодно разливается, и жители ежегодно страдают. Он постоянно ищет способ навсегда решить проблему наводнений.

— Он упоминал это и мне, но некоторые вещи нужно делать постепенно, без спешки.

Ли Цинлань, конечно, видела эти планы Хуа Жуншаня, но нынешняя атмосфера при дворе консервативна. Если бы эти идеи были предложены, они неизбежно вызвали бы противодействие чиновников, и в ближайшие годы их невозможно было бы реализовать.

— Я понимаю.

На следующий день отряд отправился обратно. Они следовали прежним маршрутом, но двигались ускоренным темпом. Путь, который обычно занимал более двадцати дней, Ли Цинлань и ее спутники преодолели всего за десять дней и вернулись в столицу.

Вернувшись во дворец, Ли Цинлань сначала отправилась во Дворец Управления, чтобы доложить Императору о своей миссии. Только после доклада она пошла в Дворец Куньнин, чтобы повидаться с Императрицей Цинь.

— Три месяца не виделись! Моя дочь выросла и похудела. Приграничный ветер, конечно, силен, он даже немного затемнил твою кожу,

— увидев дочь, вернувшуюся после трехмесячного отсутствия, Императрица Цинь была в хорошем настроении. — Как раз недавно Шэ Тайи из Императорской аптеки приготовил новую женьшеневую мазь для красоты. Возьми немного с собой, когда вернешься, и используй ее. Для девушки внешность очень важна.

Ли Цинлань потеряла дар речи.

Хотя она была Наследной принцессой и управляла государственными делами, в глазах Императрицы Цинь она всегда оставалась девочкой, которую нужно баловать и которая должна заботиться о своей красоте.

— Жаль, что я не родила Императорского принца. Если бы у тебя был родной брат, тебе, девушке, не пришлось бы так усердно заниматься государственными делами и постоянно ездить туда-сюда.

— Мама, со мной все хорошо.

А как вы поживали эти несколько месяцев во дворце?

— Ли Цинлань поспешно прервала Императрицу Цинь.

— Я в порядке, но и не в порядке.

— Что это значит?

Императрица Цинь всегда заботилась о себе. В свои сорок лет она хорошо выглядела, хотя и не была такой прелестной, как шестнадцатилетняя девушка, но всегда излучала величественную ауру хозяйки гарема.

Ли Цинлань увидела, что ее мать, которую она не видела три месяца, нисколько не изменилась: у нее по-прежнему были черные волосы, уложенные в облачную прическу, и румяное лицо.

— В порядке то, что во Дворце Куньнин все как обычно.

— А что не в порядке?

— Докладываю Вашему Высочеству, не в порядке из-за Драгоценной наложницы Го,

— ответила за Императрицу Главная дворцовая служанка Дворца Куньнин Юань Цуньцзюй, стоявшая рядом.

— Тогда прошу госпожу Юань рассказать мне о ситуации во дворце за эти несколько месяцев.

Юань Цуньцзюй была способной служанкой Императрицы еще до ее замужества. Позже, когда госпожа Цинь стала княгиней, а затем была пожалована в Императрицы, ее статус также вырос, и она поднялась до женского чиновника второго ранга, став Главной дворцовой служанкой Дворца Куньнин.

Высший женский чин в императорском дворце, первый ранг (верхний класс), всегда был вакантным. Главная дворцовая служанка Дворца Куньнин была женским чиновником самого высокого ранга во всем дворце и помогала Императрице управлять всеми делами гарема.

Из описания Юань Цуньцзюй Ли Цинлань узнала, насколько высокомерна и властна стала Драгоценная наложница Го, новая фаворитка дворца, родившая Императорского принца, и как она презирает Императрицу.

— Каждый раз, когда наложницы гарема приходили во Дворец Куньнин для утреннего приветствия, Драгоценная наложница Го всегда опаздывала, а придя, любила важничать перед госпожой.

Императрица Цинь всегда была великодушной и спокойной.

Поскольку по натуре она любила покой, за более чем десять лет ее пребывания во Дворце Куньнин ежедневные утренние и вечерние приветствия в гареме были изменены на утренние собрания раз в три дня, когда группа высокопоставленных наложниц приходила попить чаю, пощелкать семечки и поболтать.

Будучи матерью страны, она не обращала особого внимания на отдельных наложниц, которые теряли голову от милости.

Столкнувшись с высокомерным поведением Драгоценной наложницы Го, она по-прежнему предпочитала относиться к этому спокойно.

Но, к ее удивлению, то, что было безразлично ей как Императрице, было невыносимо для других наложниц гарема, и они одна за другой приходили во Дворец Куньнин, чтобы пожаловаться Императрице со слезами.

Спокойный прежде Дворец Куньнин в одночасье стал местом паломничества множества наложниц, и с тех пор у Императрицы Цинь начала болеть голова.

Первой была Наложница Юнь, занимавшая самое высокое положение в гареме и пользующаяся наибольшей милостью Императора.

С тех пор как она переехала из Дворца Сюаньюнь и стала главной обитательницей дворца, Драгоценная наложница Го, полагаясь на то, что родила Императорского принца, постоянно конфликтовала с этой любимой наложницей Императора.

На каждом утреннем собрании она либо опаздывала, либо, придя раньше, садилась выше Наложницы Юнь.

Хотя гарем под управлением Императрицы Цинь был относительно гармоничным, все же существовали определенные правила и иерархия, которые следовало соблюдать.

Наложница Юнь пользовалась неизменной милостью во дворце на протяжении десяти лет не только благодаря своей выдающейся красоте, но и потому, что у нее был приятный характер. Она никогда не зазнавалась от милости, была почтительна к Императрице и добра к низкопоставленным наложницам.

Не только Император любил ее красоту и нежность, но и Императрица Цинь очень благоволила к этой любимой наложнице и постепенно повысила ее до ранга фэй второго ранга.

Столкнувшись с невежливым поведением Драгоценной наложницы Го, Наложница Юнь, хотя поначалу и была недовольна, подобно Императрице Цинь, решила не вступать с ней в пререкания.

— Теперь та, что во Дворце Утун, становится все более невыносимой.

Ваше Величество Императрица, вы не знаете, но каждый раз, когда Его Величество приходит в мой Дворец Сюаньюнь, не проходит и четверти часа, как Драгоценная наложница Го, под предлогом того, что маленькому принцу нездоровится или что маленький принц скучает по отцу, перехватывает Его Величество и уводит его в свой Дворец Утун.

Я, ваша покорная служанка, не смею возмущаться, но в душе я очень рассержена.

Затем была Драгоценная наложница Ли из Дворца Чжаохуэй.

Драгоценная наложница Ли была девушкой из императорской семьи клана Ли. До поступления во дворец она была Принцессой Чанпин. По родству она должна была называть Императора двоюродным братом.

Поскольку в юности у нее возникли чувства к Императору, и она была выбрана для поступления во дворец, с таким знатным происхождением она сразу же была пожалована в Драгоценные наложницы третьего ранга.

— Госпожа Ли и Госпожа Го обе являются Драгоценными наложницами третьего ранга, но Госпожа Го, полагаясь на то, что родила Императорского принца, даже требует, чтобы Госпожа Ли каждый раз, когда видит ее, кланялась ей.

Драгоценная наложница Ли была избалованной дочерью небесной семьи, и у нее не было такого хорошего характера, как у Наложницы Юнь. Она тут же вспылила и побежала к Императору жаловаться со слезами.

Но Император лишь нежно утешил ее и наградил ее множеством предметов, но нисколько не упрекнул Драгоценную наложницу Го за ее поступки.

Увидев, как Император так явно благоволит госпоже Го, Драгоценная наложница Ли не знала, куда девать свой гнев, и тоже прибежала во Дворец Куньнин, чтобы пожаловаться Императрице со слезами.

В одно мгновение Дворец Куньнин наполнился плачем и жалобами.

Если даже высокопоставленные наложницы подвергались такому издевательству со стороны госпожи Го, то низкопоставленные наложницы, терпевшие ее выходки, и подавно.

— Ее маленькому Императорскому принцу еще нет ста дней, а она даже не думает накапливать благодеяния для ребенка. Целыми днями она ведет себя в гареме как высокомерная и властная ничтожность.

— Маленькая дворцовая служанка, в одночасье получившая власть, взлетела на ветку и превратилась в феникса. Разве она не станет беззаконной?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Госпожа Феникс возвращается ко двору

Настройки


Сообщение