Я выхожу замуж (Часть 3)

Но я уловила легкую дрожь в его голосе.

Может, потому что я новый клиент? — подумала я.

Его голос был похож на дуновение ветерка в тени летним днем — нежный и неуловимый.

Я постаралась расслабиться и, улыбнувшись, встретилась с ним взглядом.

— Вы недавно открылись? Я раньше не замечала ваш магазин, вот и решила зайти, — сказала я, разглядывая его.

Он был поразительно красив, но казалось, что он пытается скрыть это своей одеждой. И все же от него исходило какое-то спокойствие, и на него хотелось смотреть снова и снова.

Миндалевидные глаза под изогнутыми бровями, прямой нос и пухлые, алые губы, похожие на цветок красной камелии.

Вдруг зазвонил будильник, который я поставила на семь вечера. Мне вдруг расхотелось подчиняться времени.

Владелец, должно быть, заметил, что я чем-то занята, и с улыбкой сказал: — У вас срочные дела? Мы только открылись и дарим цветы. Возьмите один.

Я не ответила, продолжая смотреть на него.

Пока его спина не скрылась среди цветов.

И тут я поняла, что так и не вошла внутрь. Он все это время стоял у входа в цветочный магазин, разговаривая со мной через ограждение.

Я чувствовала себя воровкой, застигнутой на месте преступления.

Меня охватило странное чувство потери, смешанное с легкой веселой растерянностью.

Неосознанно я пошла по его следам. Дойдя до того места, где он скрылся, я уже хотела повернуть, как вдруг мой взгляд упал на яркий цветок.

Я проследила за ним взглядом и увидела изящную руку с розовыми ногтями.

— Это красная камелия, — с улыбкой сказал владелец. — Вам станет немного лучше?

Я вздрогнула. Какое совпадение! Я спросила, почему он решил, что красная камелия поднимет мне настроение, и почему он вообще подумал, что у меня плохое настроение.

Он протянул мне цветок, и мне показалось, что в его взгляде мелькнула хитринка. — Интуиция подсказывает, что у вас плохое настроение.

— А камелию я вам дарю потому, что из всех цветов этот самый яркий. Он сразу бросился мне в глаза.

Эти слова не выходили у меня из головы, пока я сидела в «Хэй Ту», оглушаемая музыкой.

Вокруг меня ворковали парочки, но я не могла оторвать глаз от красной камелии, которую крепко сжимала в руке.

Правда ли? Только этот цветок?

Я должна признаться, что еще и те пухлые губы, которые, открываясь и закрываясь, напоминали мне распускающийся цветок в замедленной съемке.

Алкоголь обжигал горло, притупляя чувства. Все вокруг словно стало черно-белым. Реальность передо мной, недавний сон, музыка вокруг, утренняя улица, полная людей, слова загадочного мастера и какие-то давние воспоминания, которые я не хотела ворошить… все это всплывало в моей памяти, как круги на воде от брошенного камня.

Мне стало трудно дышать.

— Извини, извини, дорогая, задержалась, — вдруг раздался голос Жуань Ду.

Я с улыбкой поддразнила ее: — Госпожа сама пригласила меня, а сама не может справиться со своими делами.

— Ой, не начинай. У меня правда были дела. Там двое мужчин подрались.

— И ты их разнимала? — я представила эту картину и поморщилась.

— Ага, пришлось, — устало ответила она, массируя виски.

Я положила руку ей на спину, слегка похлопывая, чтобы успокоить. Мы всегда так делали.

I paint my nails black… — знакомый голос и мелодия привлекли мое внимание.

Я молча слушала, чувствуя, как песня наполняет меня жизнью.

Вдруг я почувствовала, как у меня что-то выдернули из рук. Опустив глаза, я увидела, что Жуань Ду забрала мой цветок.

— Эй, это мой цветок! — я схватила стебель и попыталась вытащить его, но эта девчонка вцепилась в него еще крепче. — Ты меня утешала, а как музыка заиграла, так сразу вся внимание потеряла. Я же вчера просила тебя принести мне цветок, а ты что делаешь, Фан Сюньсянь?

Кажется, я действительно забыла…

Впрочем…

— Ты же сегодня утром написала! Это ты нарушаешь общественный порядок! Я даже работать нормально не могла, понимаешь? Ты меня отвлекала, из-за тебя у меня голова плохо соображает. Так что вини себя, — с Жуань Ду мы всегда могли найти новые вершины в искусстве перекладывать вину, так что мне было уже все равно.

— И вообще, я всю дорогу листала справочник по языку цветов. Завтра куплю тебе сразу несколько, хорошо? — на самом деле я искала значение красной камелии. Почему-то мне хотелось узнать все об этом человеке.

Даже если у нас было так мало общего.

— …Да ты мастерски оправдываешься! Ты чего? Этот цветок такой ценный? «Завтра куплю»… Ты меня совсем разлюбила, да? — с наигранной обидой воскликнула Жуань Ду.

Она, кажется, всерьез решила выяснить историю этого цветка.

Мне стало смешно. Я хотела все ей объяснить, но не знала, с чего начать и как об этом рассказать.

Ну как же…

— Меня зовут Сяо, можете называть меня Сяо-лаобань. Надеюсь увидеть вас снова.

Ну как же…

Life is beautiful, but you don't have a clue. Sun and ocean blue, their magnificence, it don't make sense to you… — пела девушка позади меня. Вдруг мое сердце словно сжалось, пронзенное молнией. Я вся онемела, глаза защипало.

— Я хочу замуж, — выпалила я, и мои слова резко контрастировали с всепроникающей грустью песни.

Я хочу семью.

С этим человеком.

— Я выхожу замуж.

Я буду добиваться его.

Мозг лихорадочно работал, внутри словно разгорался огонь. Я не обращала внимания на мерцающие огни, на песню, которая так часто завораживала меня, и не хотела видеть выражение лица Жуань Ду.

Я вскочила, опершись руками о стол, все мое тело дрожало.

Я признаю, что это был импульс, что-то совершенно несвойственное мне. Но в этот момент я чувствовала себя живой.

Миллионы клеток ликовали, мне даже стало трудно дышать.

Когда она обняла меня, когда я увидела, как на цветок упали капли, похожие на росу, дрожащую ранней весной…

Я поняла, что плачу.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение