Сейчас лето, и, несмотря на утро, нас окутывало знойное марево, а сквозь листву пробивались блики солнца.
Я потеряла дар речи. Лучи света играли в его мягких темных волосах, скользили по векам и красивому носу.
У меня появился повод открыто любоваться им.
Оглушительный стрекот цикад заглушал бешеное биение моего сердца, которое постепенно успокаивалось под его взглядом.
Он молчал, вежливо ожидая моего ответа, а я, пользуясь моментом, восстанавливала в памяти смутные черты его лица.
И вот, наконец, высушенная красная камелия в моих воспоминаниях слилась с губами человека передо мной.
Но, присмотревшись, пытаясь прорваться сквозь пелену воспоминаний, я с удивлением обнаружила, что его губы были бледнее, чем застывшая в своей красоте камелия.
Зато некоторые линии совпадали.
— Почему у вас такие бледные губы? — нахмурилась я, наклоняясь к нему и заглядывая в глаза.
В его обычно равнодушных глазах мелькнули удивление и растерянность.
Я поняла, что в порыве чувств выпалила первое, что пришло в голову.
Хотя мои намерения были далеко не безобидны, для него я была всего лишь новой клиенткой, и мой тон… словно я имела на это право.
Я тут же опустила голову и извинилась, пальцы дрожали от волнения. — Простите, просто ваши губы сегодня гораздо бледнее, чем вчера, это так заметно… Я не подумала, прежде чем говорить. Извините.
Я все еще не поднимала головы, не смея смотреть на него, ожидая ответа.
Я знала, что он вежливый и что-нибудь скажет, даже после такого бестактного вопроса.
Я понимала, что это всего лишь предлог, чтобы снова взглянуть на него.
— Ничего страшного. Наверное, я сегодня много работал и мало отдыхал, поэтому выгляжу бледным, — его голос слегка дрожал, и мне послышались нотки радости и смущения. Я не была уверена, что не ослышалась, но не стала зацикливаться на этом. Мой предлог рассыпался в прах. Я подняла голову и посмотрела ему в глаза. Мне хотелось, чтобы он поскорее сел, но я боялась торопить события и повторить свою ошибку.
Пока я пыталась подобрать слова, он спокойно спросил: — Не хотите войти и присесть?
— Хорошо, — ответила я, не раздумывая.
Не обращая внимания на его реакцию, я направилась к калитке. Я остановилась примерно в метре от входа, Сяо-лаобань стоял на том же расстоянии внутри забора.
Я хотела войти и подойти к нему, но мы столкнулись у входа.
— Я хозяин, должен же я встречать гостей, — сказал он с улыбкой.
Он всегда улыбался. Мне даже начало казаться, что он так общается со всеми, и что его тон в разговоре с Сунь И был лишь плодом моего воображения.
— Вы такой любезный, Сяо-лаобань. Всем клиентам оказываете такой прием? — пошутила я.
Он заметно опешил, но быстро ответил: — Главное, чтобы клиент был доволен.
Его реакция меня удивила. Раньше я всегда все продумывала до мелочей, а теперь, встретив человека, который мне нравится, я постоянно ставила его в неловкое положение. Я расстроилась и решила больше не говорить лишнего, придерживаясь формальностей.
Он провел меня по ступенькам и предложил сесть на диван, а сам пошел за водой.
Обычно меня мало что интересовало, но раз уж хозяином этого цветочного магазина был он, я с любопытством разглядывала все вокруг.
Воздух был наполнен ароматом цветов. Разноцветные цветы разных форм, аккуратно расставленные хозяином, радовали глаз. Я сидела на его диване и чувствовала давно забытую легкость.
Он зашел в небольшую комнату. Судя по звукам, он наливал чай.
Кондиционер работал на полную мощность, но крыша была сделана из дерева, и сквозь нее пробивались лучи солнца. Они запутывались в цветах или падали куда-то еще, но в комнате было тепло и уютно.
Сяо-лаобань все еще хлопотал. Звук стекла, чая, воды и деревянного стола был таким умиротворяющим, что я чуть не закрыла глаза.
Вдруг тишину нарушил звонок телефона.
Я поспешно отключила звук и вышла, но Жуань Ду быстро сбросила звонок и через пару секунд отправила голосовое сообщение.
Я нажала на воспроизведение, забыв уменьшить громкость, и в этом, казалось бы, большом, но на самом деле довольно маленьком пространстве разнесся голос, от которого мне захотелось биться головой о стену: — Добралась до своего будущего мужа и даже не расскажешь мне ничего?
Она говорила серьезно, словно я была дочкой, которая вернулась со свидания и не хочет рассказывать матушке, как все прошло.
Я оцепенело улыбнулась телефону и начала печатать: «Я же говорила, что пока только пытаюсь добиться его…»
Не успела я отправить сообщение, как услышала легкий стук стекла о журнальный столик.
Я испуганно обернулась.
Он выглядел так же спокойно, как и всегда, но когда выпрямился, луч солнца упал на его ухо, и оно неожиданно покраснело. Он был очень бледным, и я подумала, что это от солнца.
Возможно, чтобы нарушить молчание, он спросил: — Вы поздоровались с госпожой Сунь И, когда она выходила. Вы знакомы?
Он был так вежлив, что мне стало неловко.
— Не нужно называть меня «госпожой». Меня зовут Фан Сюньсянь, можете обращаться ко мне по имени. Мы знакомы с Сунь И, но не близко, — с улыбкой ответила я, убирая телефон в карман.
— Тогда… наш разговор… — он осторожно начал, садясь напротив меня и складывая руки на коленях.
Заметив его смущение, я постаралась говорить мягче: — Не волнуйтесь, я никому не расскажу о ваших семейных делах. Это было бы некрасиво.
Он открыл рот, немного опустил голову, глядя на свои руки, слегка ссутулился. О чем он думал?
Решив, что выразилась недостаточно ясно, я добавила: — Правда, у каждого свои привычки. Если вы расстались мирно, это никого не касается. Личные дела — это личные дела. Если люди строят догадки и фантазии, а потом сталкиваются с реальностью, то как бы им ни было тяжело это принять, это их проблемы, а не ваши.
Его пальцы дрогнули. Кажется, мои слова подействовали.
Говорить дальше было бы уже слишком, нужно было оставить место для маневра, чтобы сохранить возможность для следующей встречи.
На стеклянном стакане появились капельки воды, и я, воспользовавшись моментом, сказала: — Сяо-лаобань, выпейте немного воды, пока она не остыла.
Он наконец-то пошевелился.
Я тоже взяла стакан и поднесла к губам.
Краем глаза я наблюдала за его кадыком. На его руках блестели капли воды, отражая лучи солнца, пробивавшиеся сквозь листву.
Это выглядело очень… привлекательно.
Хотя я почти не пила, мой кадык тоже дрогнул.
— На самом деле у меня не было предыдущих браков. Я просто выдумал это, чтобы отделаться от госпожи Сунь И, — сказал он, поставив стакан и посмотрев на меня.
Я догадывалась об этом, но он говорил с таким серьезным выражением лица, что, должно быть, хотел сказать что-то важное. И я не могла понять, зачем ему рассказывать мне об этом.
Я тоже поставила стакан и выпрямилась, ожидая продолжения.
— Меня зовут Сяо Цзицин. У меня есть квартира, машина и кое-какие сбережения. Я открыл этот цветочный магазин просто потому, что мне это нравится.
Постойте…
К чему этот разговор?
Не успела я понять, к чему он клонит, как он продолжил: — Несколько дней назад на Чанлэ-цзе я встретил одного мастера. Он рассказал мне о моем нынешнем положении, очень точно описал мои проблемы и сказал, что лучший способ справиться с этим испытанием — жениться. — Он сделал паузу и посмотрел на стакан, словно сам не веря своим словам, но, вспомнив о хороших манерах, снова посмотрел на меня. — Я услышал ваши слова. Раньше у меня не было таких мыслей, но я вспомнил, что мастер сказал мне, что человек, который поможет мне преодолеть это испытание, скоро появится. И когда он окажется рядом, я это почувствую.
— Последние дни моя жизнь была спокойной и размеренной, пока я вчера не увидел вас. Сегодня то же самое. Мне кажется, вы и есть тот самый человек, — он замолчал, а потом улыбнулся. Его губы, увлажненные водой, приобрели более здоровый оттенок, и улыбка стала еще прекраснее. — Ваши слова… мне показалось, что вы очень хороший человек. А еще я случайно услышал голосовое сообщение от вашей подруги. Так что… не могли бы вы подумать о том, чтобы выйти за меня замуж? Давайте попробуем?
(Нет комментариев)
|
|
|
|