Купание (Часть 2)

Купание на открытом воздухе, вдали от посторонних глаз, не смущало её.

Поэтому, взяв из дома одежду, она села на солнце и стала ждать, пока вода нагреется. Затем, сняв верхнюю одежду, в одной нижней рубашке, она ступила на приготовленную им скамеечку и забралась в бочку.

Усевшись в бочке, она сняла с себя оставшуюся одежду и, взяв лежащие рядом мыльные бобы, начала намыливаться.

Прежняя хозяйка тела была беженкой, а после встречи с ним ещё и долго добиралась до его дома.

Поэтому, едва Линь Су начала мыться, как с её тела стали скатываться серые катышки грязи.

Она тщательно тёрла кожу, а затем, зачерпывая воду из бочки тыквенным ковшом, смывала грязь.

Вымывшись, она вышла из бочки.

Накинув приготовленную одежду, она отметила, что, хотя одежда и не была сложной, современная всё же удобнее.

Одевшись, она, обутая в соломенные сандалии, принялась мыть голову.

Всё остальное она могла вытерпеть, но зуд кожи головы был невыносим.

Здесь не было шампуня, и Линь Су не могла просто сполоснуть волосы водой и сделать вид, что этого достаточно.

Подумав, она вспомнила, что древесная зола хорошо удаляет жир.

Поэтому Линь Су пошла на кухню и нашла под печью немного золы.

Взяв горсть золы, она вернулась во двор.

Сначала она процедила золу в воде, чтобы удалить примеси, а затем стала мыть голову получившимся раствором.

Намочив волосы, она втерла раствор в кожу головы и начала мыть.

Линь Су впервые пользовалась древесной золой, и эффект оказался не хуже, чем от привычного шампуня.

Несколько раз промыв волосы, она сполоснула их чистой водой.

После мытья головы Линь Су почувствовала себя гораздо лучше.

Взглянув на грязную воду в тазу, она выплеснула её во двор.

Солнце быстро высушит землю.

Что касается воды в бочке, у Линь Су не было на это сил.

После всех этих процедур она совсем выбилась из сил.

Даже волосы она сушила на солнце, а не вытирала полотенцем.

Поэтому она решила подождать его возвращения.

Однако… Линь Су нахмурилась. В воспоминаниях прежней хозяйки тела не было упоминаний о том, как она его называла.

А после переселения, хоть она и представилась, она забыла спросить его имя.

Прожив с незнакомцем три дня, Линь Су только сейчас вспомнила, что не знает, как его зовут. Вот это беспечность!

Запомнив это, Линь Су, дождавшись, когда волосы высохнут, улеглась на бок и уснула.

Сон на солнышке стал одним из немногих её удовольствий.

К счастью, Линь Су недолго спала, когда услышала шум.

Сегодня она провозилась полдня, поэтому время пролетело быстро.

Открыв глаза, она увидела его возвращающимся с чем-то в руках.

На спине у него, как обычно, висела добыча, но в руке он держал верёвку, к которой было привязано какое-то животное, похожее на собаку.

Увидев Линь Су с распущенными волосами, он остановился у входа, привязал верёвку к деревянному столбу, убедившись, что животное не вырвется, и только потом отнёс добычу на кухню.

Вымыв руки в тазу, он принялся за уборку бочки во дворе.

Бочка, простоявшая весь день на солнце, была горячей.

Но его руки, покрытые мозолями, не чувствовали жара.

Оттащив бочку в сторону, он вылил из неё воду.

Затем вымыл её и поставил на место.

Когда он закончил с уборкой и вернулся к Линь Су, она как раз собрала свои распущенные волосы и завязала их полоской ткани.

Здесь не было резинок для волос, и то, что она могла хоть как-то собрать волосы, уже было хорошо.

Линь Су не привередничала и просто завязала волосы.

Он наблюдал за её действиями, задумавшись о чём-то своём.

Линь Су не обратила на это внимания. Она посмотрела на животное у входа и спросила:

— Что это?

Линь Су жила в городе и много работала, поэтому у неё никогда не было домашних животных.

Поэтому она мало что о них знала.

Он посмотрел на её волосы и ответил:

— Волкособ, нашёл его в горах. Тебе небезопасно жить здесь одной, он будет тебя защищать.

— Волкособ?

Не чистокровная собака, а помесь волка и собаки.

— Да. Собаки преданные, а волки свирепые, так что волкособ — идеальный вариант.

Раньше он жил один и ему не нужен был сторож.

Но теперь, когда в доме появилась она, он привёл прирученного волкособа.

— О.

Линь Су не возражала. Ей предстояло прожить здесь немало времени, и сторожевая собака защитит её от диких зверей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение