Переселение (Часть 1)

Переселение

Перенесясь в незнакомую эпоху, она, слабая, как цыплёнок, смогла выжить одними словами.

С наступлением ночи в глубине глухого леса зажегся огонёк.

По мере сгущения темноты свет становился всё ярче.

Когда масло в лампе почти закончилось, пламя стало меркнуть, пока наконец не погасло совсем, погрузив комнату в полную темноту.

Шорохи, возникшие от чьих-то движений, вскоре стихли.

В темноте послышалось тихое размеренное дыхание двоих людей.

На рассвете, когда тьма ещё не рассеялась, дверь тихонько отворилась.

Из дома вышел высокий мужчина.

Закрыв деревянную дверь, он проверил расставленные ловушки, чтобы защитить дом от диких зверей в своё отсутствие.

Убедившись, что всё в порядке, он взял инструменты и ушёл.

Перед уходом он прислушался к звукам в комнате.

Дыхание ровное и глубокое — похоже, она крепко спит.

После этого он тихонько удалился.

Только когда солнце поднялось высоко в небо, в комнате послышались другие звуки.

Сознание прояснилось, мысли стали чёткими.

Она нахмурилась и открыла глаза, которые тут же заслепило полуденное солнце.

Прикрыв лицо рукой, она подождала, пока глаза привыкнут к яркому свету, и осмотрелась.

Где… где это я?

Лежа на кровати, она смотрела на окружающие предметы — ни один из них не был ей знаком.

Судя по грубой деревянной мебели, здесь было беднее, чем в Китае в первые годы после основания КНР.

Постепенно к ней стали возвращаться обрывки воспоминаний.

Она долго лежала неподвижно, пытаясь разобраться в потоке информации.

Собрав воедино все фрагменты, она наконец поняла, что переселилась в тело новобрачной.

Хотя её и называли новобрачной, на самом деле она была сиротой.

Её родная деревня пострадала от бедствия, и она вместе с другими беженцами отправилась на север. По дороге они потерялись.

Вся семья погибла, и она осталась одна. К несчастью, её настигло ещё одно бедствие.

Добравшись до этих мест, она была слишком измучена, чтобы идти дальше.

Послушав совета других, она вышла замуж.

Единственным её условием было — не голодать.

В городе она встретила охотника, который продавал добычу, и кто-то познакомил их.

Он пообещал, что она будет сыта, и она согласилась выйти за него замуж.

Купив кое-какие вещи, они вместе отправились к нему домой.

Путь занял два дня и две ночи.

Дом охотника находился в самой чаще глухого леса.

Если бы они захотели, то могли бы прожить всю жизнь, не встречая других людей.

Она не возражала против жизни в глуши — главное, чтобы не быть голодной.

И он действительно заботился о ней.

Даже во время двухдневного путешествия он охотился и готовил для неё дичь.

Однако её тело было слишком истощено, и, добравшись до дома, она, наконец, расслабилась и потеряла сознание.

Когда она очнулась, в её теле уже была другая душа.

Да, её душа переселилась в это тело.

Получив воспоминания прежней хозяйки тела, она поняла, что попала в вымышленную эпоху.

Прежняя жизнь была слишком утомительной, и ей нравилась мысль о спокойном существовании в этом простом мире.

Что касается прежней хозяйки тела, то, вероятно, её душа отправилась в её мир.

Поэтому она не чувствовала вины за то, что заняла чужое тело.

Из воспоминаний она узнала, что прежняя хозяйка тела, используя её, уже начала приспосабливаться к новой жизни.

Смирившись со своей новой жизнью, она стала осматривать своё жилище.

В прошлой жизни, несмотря на то, что у неё была собственная квартира, она не чувствовала себя дома.

Поэтому она не жалела о прошлом мире.

Переселившись сюда, она не стремилась к великим свершениям.

Но всё же ей хотелось жить комфортно.

По крайней мере, с жильём ей повезло.

Она не была привередлива, если это не бетонная коробка.

Деревянный дом её вполне устраивал.

Повернувшись на бок, она осмотрела комнату.

Тело прежней хозяйки было очень слабым, и у неё едва хватало сил, чтобы дойти до туалета.

Поэтому, почувствовав острую необходимость, она с трудом встала с кровати и вышла во двор.

Будучи новенькой в этом мире, она не знала, где находится туалет, и ей пришлось уединиться в укромном уголке.

Несмотря на то, что они жили в глухом лесу, стояло жаркое лето, и солнце палило нещадно.

Справив нужду, она не почувствовала холода, стоя во дворе, и села там, где пригревало солнце.

После двух дней в постели её кости затекли.

Сидя на солнце, она блаженно закрыла глаза.

В городе солнце было слишком жарким, и, занятая работой, она не могла позволить себе такую роскошь, как отдых на солнце.

Поэтому, оказавшись здесь, она решила насладиться моментом.

Под тёплыми лучами солнца её снова потянуло в сон.

Вскоре она уснула.

Солнце уже клонилось к закату, когда охотник, весь день проведший в лесу, быстрым шагом возвращался домой с добычей.

У него было отличное зрение, и он мог видеть издалека.

Тем более, он хорошо знал, как выглядит его дом.

Поэтому, заметив что-то необычное во дворе, он присмотрелся.

На его лице отразилось изумление.

Он увидел её спящей во дворе. Он не ожидал, что она выйдет из дома.

Вернувшись домой и обнаружив её без сознания, он решил, что она проспит весь день, как и раньше.

Раз она смогла выйти во двор, значит, ей стало немного лучше.

Подумав об этом, он ускорил шаг и в мгновение ока оказался у двери.

Стараясь не шуметь, он тихонько открыл засов и вошёл.

Сначала он отложил в сторону свою добычу, а затем подошёл к ней.

Он посмотрел на её спящее лицо. Её губы были сухими и бескровными.

Но цвет лица был хорошим, возможно, это от солнца.

Но она не вспотела, значит, всё в порядке.

Затем он повернулся, чтобы заняться добычей, не решаясь перенести её в дом.

Даже стараясь действовать тихо, он всё равно шумел, и она проснулась.

Да, проснулась.

В первый раз она проснулась из-за физиологической потребности, а в этот раз её разбудил шум.

Она осмотрелась по сторонам, и к ней вернулось осознание того, что она живёт в другом времени.

Полуденное солнце было таким тёплым, что она уснула, ничего не чувствуя.

Однако…

Она повернула голову на звук и увидела, что в соседней комнате кто-то ходит.

На самом деле он знал, что она проснулась.

Он видел, как она открыла затуманенные сном глаза и как её взгляд постепенно прояснился.

Когда она посмотрела на него, он тут же отвернулся, делая вид, что занят.

За те несколько дней, что они были вместе, они почти всё время были в пути.

Они мало разговаривали и почти не знали друг друга.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение