Услышав о намерении Ли Юня оставить цзюньчжу, Старая Госпожа, в отличие от Госпожи Ли, подумала, что её внука обуяло желание.
Какие бы чувства ни возникли, главное — не поддаться им по-настоящему. Глава семьи, достигший такого высокого положения, возможно, в будущем сделает еще один шаг вверх. Такая ответственность требует твердости характера. Искренние чувства могут стать уязвимостью и помешать делу, это недопустимо.
Старая Госпожа была готова пожертвовать собой ради возвышения Ли Юня. Никто не мог поколебать славу и будущее семьи Ли, добытые за столетия. Поэтому у Юня не должно быть слабостей, на его пути не должно быть препятствий.
Но этот путь тернист, и если женщина может принести ему радость, пусть остается.
Госпожа Ли не могла успокоиться: — Но скоро в дом войдет новая жена. Предыдущая помолвка была расторгнута из-за политической необходимости. Обе семьи понимали, что, как только падет дом генерала, её снова возьмут в жены. Что же теперь делать с цзюньчжу?
На лице Старой Госпожи мелькнуло презрение: — А что хорошего в этой новой жене? Предыдущая цзюньчжу была навязана Императрицей-матерью и Императором. Он женился на ней, чтобы помочь Императору свергнуть семью Хуан, завоевав их доверие. А теперь эта… Ты ведь не забыла, откуда она родом?
— Как я могу забыть? — ответила Госпожа Ли. — Она же племянница Императрицы-матери. Но эта помолвка была заключена еще в детстве, тогда об этом родстве никто не думал. Кто мог знать, что позже она займет такое положение? Всё стало сложнее. Но дети знают друг друга с детства, у них хорошие отношения, нужно учитывать и это.
Старая Госпожа фыркнула: — Так или иначе, получается, что будущая хозяйка дома Ли, как и предыдущая, связана с Императрицей-матерью. Разве не жаль нашего Юня? Он не может сам решать, на ком жениться. Обе его жены — всего лишь инструменты Императорской семьи.
Госпожа Ли промолчала, ей было жаль своего единственного сына. Старая Госпожа продолжила: — Поэтому я и говорю, пусть остается, если он хочет. Ты не жалеешь его, а я жалею.
Госпожа Ли не вынесла такого упрека: — Что вы такое говорите? Конечно, я жалею Юня. Хорошо, я согласна. Пусть остается.
— Ты должна понимать, — поспешно сказала Старая Госпожа, — что ты соглашаешься не со мной, а со своим сыном, с главой семьи Ли.
— Да-да, — ответила Госпожа Ли. — Вы правы, я слушаюсь Юня. — И, сменив тему, добавила: — Только боюсь, что он сам не сможет её удержать. Кто захочет добровольно стать наложницей, будучи законной женой?
В словах Госпожи Ли звучало злорадство, но Старая Госпожа была другого мнения: — Ты не видела настоящих трудностей. Когда человека прижимают к стенке, он готов на всё, чтобы выжить. Стать наложницей, живя в роскоши, — не такая уж и страшная участь.
Госпожа Ли взмахнула платком и наконец отпила чаю, который Старая Госпожа предложила ей еще утром. Глядя на кружащиеся в чашке зеленые листья, она усмехнулась. Что ж, пусть будет так. Хотя лучше не видеть этого, но наблюдать, как тот, перед кем раньше нужно было преклоняться, падает с высоты и превращается в ничтожество, — тоже своего рода удовольствие.
Вспомнив еще кое-что, Госпожа Ли спросила: — Теперь, когда Юнь вернулся, и дело семьи Хуан раскрыто, стоит ли нам принимать её утренние приветствия?
— Она больше не придет, — ответила Старая Госпожа.
Во дворе Хуан Нин началась суматоха. Пин Мэй принесли на носилках. Матушка Цинь, видя её ужасное состояние, не хотела подпускать к ней госпожу, пока врач не окажет помощь. Но Хуан Нин не послушалась:
— Сейчас не время для капризов.
Хотя она и говорила так, Хуан Нин впервые столкнулась с подобным. Вид ран шокировал её, сердце забилось чаще. С детства она была политическим инструментом, разлученная с родителями и отправленная к Императрице-матерью. Внешне всё выглядело благополучно, но на самом деле она была лишь средством воздействия на её отца.
Живя во дворце в таких условиях, Хуан Нин приходилось постоянно быть настороже, это было очень утомительно. Но внешне все притворялись. Её окружали почетом, независимо от того, были ли эти знаки внимания искренними. Все, кто её видел, должны были склонять головы. Поэтому Хуан Нин никогда не сталкивалась с такой жестокой реальностью.
Эта сцена заставила её еще яснее осознать, что падение её отца и брата означает для неё. Теперь она действительно никто и может надеяться только на милость Императрицы-матери, которая, возможно, вспомнит её многолетнюю преданную службу и проявит снисхождение, смягчив её участь.
После обработки ран Пин Мэй пришла в себя. Увидев госпожу, она взволнованно заговорила, но Хуан Нин поспешила её успокоить:
— Не двигайся и не говори пока. Сначала нужно обработать раны.
Ань Тао ушла с врачом за лекарствами, и в комнате стало тихо. Пин Мэй хотела что-то сказать:
— Госпожа, дом генерала…
— Я всё знаю, не нужно об этом говорить, — перебила её Хуан Нин.
Пин Мэй заплакала:
— Госпожа, я думала, что больше никогда вас не увижу. Юэ Я умерла рядом со мной. Я видела, как она перестала дышать.
Матушка Цинь прикрикнула на неё:
— Что ты такое говоришь перед госпожой? Замолчи!
Хуан Нин поняла, что Юэ Я — это та девушка, которая принесла весть к воротам. Разве Ли Юнь не говорил, что в семье Ли не убивают без причины?
Ах да, правила. У слуг семьи Ли был свой свод правил. Когда Хуан Нин только вышла замуж, ей дали книгу с этими правилами. Она почти не читала её, но помнила, что за некоторые из десяти тяжких преступлений полагалась смерть. Предательство господина каралось смертью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|