Глава 11. Особая способность

Способность Ли Мин не слишком действует на Цзи Цяньдай.

— Когда ты только пришла, ты немало моих денег потратила на обстановку, это нарушает обет отказа от богатства, не так ли? — Цзи Цяньдай загибала пальцы, перечисляя провинности Ли Мин.

— Я обещала тебе всё вернуть! — поспешно объяснила Ли Мин. Цзи Цяньдай отмахнулась, прерывая её: — Не слушаю. Взяла — значит взяла. Вчера вечером ты меня соблазнила говорить такие непристойные вещи, это тоже нарушает обет отказа от плотских желаний.

— Так что, два правила из трёх нарушены, зачем беспокоиться о последнем? Пей, пей скорее, — Цзи Цяньдай подняла бутылку и силой вливала вино в Ли Мин.

— Цок-цок, правила вашей религии и правда очень мягкие. Сделал что-то не так — пошёл в исповедальню или к статуе божества, покаялся, и всё. Если каждый раз каяться после ошибки, разве это не значит, что никаких ограничений нет? — Она всегда с удовольствием нарушала правила.

Чудесный ароматный алкоголь наполнил рот Ли Мин. Давно забытый вкус и ощущения задержались на её языке и в голове.

Живя под контролем Морриса, она много раз пила, но её переносимость алкоголя оставалась такой же плохой, как и всегда.

Если кто-то задумает недоброе, стоит лишь произнести отрывок из Писания, и этот человек потеряет рассудок.

Цзи Цяньдай схватила кусок хлеба: — Это называется Святое Тело!

— А это Святая Кровь, я не ошиблась? — Затем Цзи Цяньдай жадно запихнула всё это в рот. — Попробую при жизни, смогу ли я съесть до смерти этого слишком любопытного Господа.

Ли Мин, одновременно сердитая и смеющаяся, беспомощно смотрела, как Цяньдай оскверняет её веру. Иногда она задавалась вопросом, остаётся ли её собственная воля твёрдой, но это было неважно. Главное, чтобы то, что она делала, было служением Господу.

— Я не могу с тобой спорить, и не буду спорить об этом.

Она жалела Цяньдай, обременённую тяжёлой ношей, и понимала, что Цяньдай молчит лишь из-за трудностей.

— Э-э, кхе-кхе! — Цзи Цяньдай, держа бутылку, разглагольствовала: — Знаешь, почему я так ненавижу богов? На самом деле, несколько раз, когда я была на грани смерти, я молилась богам и Буддам. Но потом я подумала: я совершила столько плохих поступков, и в последний момент всё ещё хочу, чтобы они меня защитили? Это совершенно бессмысленно. Даже если боги действительно существуют, они наверняка считают меня сумасшедшей.

Опьянение незаметно подкралось к нервам. Ли Мин плохо переносила алкоголь. — Зачем быть такой пессимистичной? Возможно, именно молитва помогла тебе спастись от смерти. И я могу молиться за тебя.

— Спасибо, конечно. Но бесчисленное множество существ молятся, и скольким из них действительно даровано благословение?

Если бы у тебя была такая великая сила, ты бы давно стала легендой. Разве не унизительно для тебя быть с такой пираткой, как я, чья жизнь висит на волоске?

Цзи Цяньдай, скрестив руки, кисло посмотрела на Ли Мин.

— Если… у меня действительно была бы такая способность, что бы ты сделала? — Ли Мин, словно задетая за живое, осторожно спросила.

— Что бы я сделала… Конечно, всё осталось бы как есть. Какой бы сильной ты ни была, ты не сможешь обменять это на звонкие золотые монеты. Если я расскажу о твоей способности, возможно, куча людей приплывёт на крепких кораблях с пушками, чтобы отобрать её. Я не стану заниматься таким убыточным делом.

Но хорошо, что у тебя нет ничего такого, что было бы нарасхват.

Будь хорошим первым помощником и по совместительству главной актрисой театра, ладно, глупышка?

— М-м-м… Но у меня действительно есть какая-то способность. Когда я была в монастыре, если я читала соответствующие отрывки из Библии, у слушателей появлялись соответствующие эмоции.

Ли Мин долго колебалась, но всё же решила признаться любимому человеку в последней тайне.

Она повалила Цзи Цяньдай на диван, положив подбородок ей на колени. — Хочешь, я продемонстрирую?

— Э-э… — Изначально ошеломлённое лицо Цзи Цяньдай в следующее мгновение сменилось ожиданием. Если Ли Мин хотела таким образом её порадовать, она даст Ли Мин желаемый ответ.

— Иегова обильно благословил господина моего, и он стал великим; и дал ему овец, волов, золото и серебро, слуг и служанок, верблюдов и ослов.

Ли Мин, сложив руки, благоговейно читала.

Она ожидала радости Цзи Цяньдай, но её не последовало. Глаза собеседницы беспокойно бегали. — Э-э… ха-ха, угу, отлично, — Цзи Цяньдай неестественно сухо рассмеялась.

— Цяньдай, ты… ничего не почувствовала? — Ли Мин недоверчиво снова и снова смотрела на Цзи Цяньдай. — Конечно, почувствовала, конечно. Я сейчас очень счастлива, благодаря тебе, — Цзи Цяньдай серьёзно ответила.

— Не обманывай меня. Эти… Ладно, похоже, моя шутка не удалась, — Ли Мин потянула Цзи Цяньдай за лицо.

Я видела выражения лиц этих верующих бесчисленное количество раз и могу отличить правду от лжи с первого взгляда.

— Ничего страшного. То, что ты хочешь порадовать Капитаншу, уже большая заслуга. Достаточно и этого желания, — Цзи Цяньдай оттолкнула Ли Мин и снова отхлебнула обжигающего крепкого алкоголя.

Ли Мин сидела рядом, время от времени понемногу отпивая алкоголь, чтобы сохранить лёгкое опьянение и подумать.

Цяньдай, оказывается, не поддаётся её влиянию. Ли Мин тихо сжала крестик, висевший у неё на груди.

Она вспомнила, как защищала людей в театре с помощью заклинания, и только Цяньдай получила ранения.

Неужели её голос не действует на Цяньдай?

Или только на неё?

Такое разочарование и невероятный факт были неприемлемы для Ли Мин. Она спрятала это подозрение в сердце и в конце концов приняла решение: нужно будет попробовать ещё несколько раз в будущем, прежде чем говорить. Возможно, это просто совпадение. После того, как выяснит правду, она расскажет Цяньдай, но, вероятно, та лишь возгордится этим.

— Э-э, это… Цзаоча.

Это было самое ласковое обращение Цзи Цяньдай к Ли Мин. "Первый помощник", хоть и близко, всегда казалось странным из-за рабочего контекста, а прежнее прозвище "Цзаоча", соответствующее имени "Ли Мин", тоже было не совсем подходящим.

— Что случилось, Цяньдай? — Ли Мин, плохо переносящая алкоголь, надеялась, что время выпивки скоро закончится.

— Я почти на пределе. Веки не могу поднять. Нужно спать. Сегодня я снова стала бочкой с вином, — Цзи Цяньдай опустила голову и махнула рукой.

— Хорошо, пора спать, — Ли Мин, наконец дождавшись этого момента, подняла Цзи Цяньдай, положила её на кровать и задвинула шторы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение