Глава 11: Павильон Передачи Наследия (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Что касается единственной в секте женщины-старейшины, то в детстве она тоже обладала выдающимся талантом, а её характер был напористым и решительным, что и привело её к сегодняшним достижениям. По её словам: — Женщины с мягким характером тоже могут достичь великих успехов, но для этого нужно иметь такую же удачу, как у старейшины Го Цяньцянь из секты Чунчжэнь: не только хорошего учителя, но и хорошего старшего брата.

Поэтому, когда она смотрела, как Пан Май-май шаг за шагом поднимается по белым нефритовым ступеням, её миниатюрные нефритовые туфли слегка приподнимали подол юбки, она думала: «В который раз в этой жизни я вижу, как талантливая ученица вступает в секту?»

— Что с ними всеми стало потом? — Она задавалась вопросом, — И до какого уровня сможет дойти эта маленькая девочка?

Пан Май-май, конечно, не знала о мыслях старейшины, стоявшей рядом. Для неё старейшина секты культиваторов была слишком далёкой фигурой. Если бы не болезненный опыт последних года-двух, она бы даже подумала, что играет в фэнтези-игру.

Однако она прекрасно знала, что всё это реально. Это не просто боль, когда она себя щипает, не просто голод, жажда или естественные нужды. Всё это было живым. Эти «люди», которые могли одним движением руки создавать облака и огонь, летать на мечах и скрываться под землёй, были живыми. У них были радости и печали, мелкие интриги, гордость, разочарования и расчёты. Стоя здесь, она ничем не отличалась от себя, когда только начинала работать среди коллег. Она так же гадала, о чём думают эти люди, и так же задавалась вопросом: «Смогу ли я найти своё место среди них?»

Её ноги в «Туфлях Ступающих по Облакам», выданных сектой, ступили на ступени из камня, который, как говорили, назывался «Белый кристальный южный нефрит». «Туфли Ступающие по Облакам» были лишь низкоуровневым магическим артефактом, доступным только внутренним ученикам. Они были стандартными, защищали от холода и жары, не пачкались и немного увеличивали скорость ходьбы, создавая ощущение полёта.

Взгляды вокруг были полны зависти, ревности, спокойствия, безразличия и задумчивости. Пан Май-май совершенно не обращала на них внимания. Её мысли были сосредоточены на простой, но в то же время изысканной двери Павильона Передачи Наследия, сделанной из сандалового дерева и украшенной странными золотыми узорами.

Это была дверь в китайском стиле, похожая на те, что встречаются в древних пагодах, но узоры на ней были очень необычными, возможно, это были символы какого-то массива. Могла ли она просто прикоснуться к ним рукой?

Она осторожно протянула руку и легонько положила её на золотое дверное кольцо. Цвет кольца, вероятно, соответствовал золотым символам на двери, и само по себе оно выглядело гармонично, но в сочетании с простым, классическим зданием оно казалось слишком роскошным и вычурным.

Она даже не толкала и не тянула, просто положила руку, словно для того, чтобы дверное кольцо «узнало» её и убедилось в отсутствии злых намерений.

Так она обычно обращалась с животными: к незнакомым животным она медленно протягивала руку, на такой скорости, чтобы они могли её видеть, и держала её не слишком далеко, но и не слишком близко к их носу, ближе к пасти. Это означало: «У меня нет злых намерений, я не укушу тебя, и я не боюсь, что ты меня укусишь».

Этот приём всегда работал. Даже если её иногда кусали, животные делали это лишь для пробы, несильно, и в такие моменты нельзя было дёргаться или кричать, нужно было оставаться неподвижной, и животные сами отпускали.

Дверное кольцо, конечно, не было животным, хотя на нём была вырезана голова неизвестного зверя, и очевидно, что эта голова не могла укусить.

Однако, возможно, из-за того, что она подсознательно считала Павильон Передачи Наследия чем-то волшебным, или просто потому, что голова зверя была слишком реалистичной, она подсознательно поступила именно так.

И дверное кольцо действительно было тёплым на ощупь!

Возможно, оно не было тёплым, а просто не таким холодным, как обычные предметы.

Она даже почувствовала слабый звук, похожий на фырканье животного, или очень незаметный смешок.

Затем дверь открылась.

Она клялась, что даже не толкала её!

Пан Май-май на мгновение замерла, а затем шагнула внутрь.

Войдя, она снова остолбенела.

Потому что пространство внутри Павильона Передачи Наследия было гораздо меньше, чем она ожидала.

Человек обычно подсознательно оценивает и судит о многих вещах, даже не замечая этого. Например, прежде чем войти в комнату, вы подсознательно определяете её приблизительный размер по внешнему виду, и если, войдя, вы обнаруживаете, что она сильно отличается от ваших ожиданий, вы инстинктивно ищете проходы и двери, потому что предполагаете, что внутри есть перегородки.

Эти подсознательные действия происходят почти мгновенно.

Пан Май-май сейчас делала именно это.

Она, исходя из внешнего вида Павильона Передачи Наследия, предположила, что его площадь будет не меньше, чем у вестибюля обычного пятизвёздочного отеля, но, войдя, обнаружила, что всё совершенно иначе.

Конечно, возможно, там были перегородки.

Она даже представила себе обычную древнюю библиотеку.

Пространство внутри, по её оценке, не превышало тридцати-сорока квадратных метров, и в нём не было ни дверей, ни перегородок, ни проходов.

За исключением отсутствия кровати, это место было похоже на древнюю девичью комнату.

Или, возможно, это была изысканная древняя учебная комната, обставленная со вкусом.

На самом деле, люди с хорошим вкусом знают, что быть изысканным легко, а быть оригинальным — трудно.

Быть оригинальным означает быть непохожим на других, быть изобретательным, что требует таланта и вдохновения.

Комната перед ней была очень уютной, тёплой и в то же время очень оригинальной.

Поскольку этот мир был похож на древний, здесь не могло быть современной мебели, но и обстановка отличалась от обычной древней.

Прямо у входа лежал молочно-белый пушистый меховой ковёр, неизвестно из какого животного, который простирался до внутренней комнаты.

Между внутренней и внешней комнатами висели лунно-белые шёлковые занавеси с едва заметными облачными узорами. Сейчас они были подвязаны, украшенные восьмью драгоценными ожерельями и кистями, так что всё во внутренней комнате было видно с первого взгляда.

Во внешней комнате, помимо ряда шкафов у стены и длинного столика, не было много вещей. Шкафы были из сандалового дерева, не типа «шкаф с сокровищами», а скорее похожие на большие гардеробы с дверцами, множеством маленьких дверок и выдвижных ящиков. Да, они очень напоминали те, что используются в аптеках традиционной китайской медицины, но были гораздо изящнее, и каждая секция была уникальной: одни большие, другие маленькие, некоторые были ящиками, другие — дверцами. Особенно странным было то, что каждая ручка была разной: одни старинные, другие изящные. Казалось бы, беспорядочное сочетание, но оно было чрезвычайно гармоничным. Эта небрежность в сочетании с изысканной и древней резьбой создавала необычайную и запоминающуюся красоту.

Большинство людей, увидев это однажды, никогда не забудут.

Но Пан Май-май в первую очередь увидела не это.

Потому что прямо посреди внешней комнаты стояла пурпурно-золотая печь.

Пушистый ковёр здесь исчезал, оставляя пустое пространство, словно опасаясь искр.

Эта пурпурно-золотая печь по стилю немного напоминала ту, в которой Таишан Лаоцзюнь плавил Сунь Укуна в «Путешествии на Запад», но была гораздо меньше, примерно, хм, даже меньше ночного горшка… Пан Май-май внутренне смутилась от своего сравнения.

На этой пурпурно-золотой печи не было никаких украшений, только ручки по бокам были выполнены в виде голов зверей, из пастей которых свисали два медных кольца.

Вся печь излучала старинную изысканность, и с первого взгляда было ясно, что это не обычный предмет.

Однако её размер был немного странным: для алхимической печи она была маловата; для курильницы — слишком велика… Это было действительно загадочно.

Помимо шкафов, столика и этой печи, на другой стене внешней комнаты висело множество предметов: мечи, луки, ожерелья, украшения, даже кости животных, рога, когти, а также лёгкие шёлковые ткани и пучки перьев. Небольшая стена была полностью увешана.

Если это было для украшения, Пан Май-май должна была признать, что такой стиль декора был довольно… постмодернистским.

Но она не испытывала никакого дискомфорта, глядя на это.

Внутренняя комната была гораздо более обычной: стол из сандалового дерева с простым и элегантным резным узором, удобные стулья со спинками, изысканно вышитые и качественно сделанные подушки для отдыха и сидений… Даже на столе стояли подставка для кистей, чаша для мытья кистей, пресс-папье и другие предметы, каждый из которых был произведением искусства.

А на столе лежала стопка книг.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Павильон Передачи Наследия (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение