Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда человек приходит в себя после обморока, это часто похоже на пробуждение ото сна: сначала нужно несколько мгновений, чтобы вспомнить, где ты и что происходит.
Пан Май-май, очнувшись, так же молчаливо поразмыслила, оглядела низкий соломенный потолок и глиняные стены, ощутила под собой пахнущую странно солому и жёсткое, колючее одеяло из грубой ткани. Затем она увидела женщину средних лет в древней одежде из грубой ткани, которая держала щербатую глиняную миску, вероятно, с водой.
Пан Май-май сначала подумала, что упала с горы и её спасли местные жители, но, увидев их наряды, поняла, что что-то не так: не могли же они жить в «Персиковом источнике», отрезанном от мира, не зная, какой сейчас век, и поэтому носить старинную одежду?
Хотя женщина говорила со странным акцентом, с ней всё же можно было худо-бедно общаться.
Но выяснить, где она находится, не удалось.
Только когда она увидела за окном падающие листья, она осознала, что, вероятно, столкнулась с легендарным перемещением в другой мир.
Ведь перед тем, как потерять сознание, была весна.
Она пощупала своё тело — это было точно её тело, даже одежда не изменилась.
Пощупала бёдра — не было заметной худобы или атрофии мышц, так что она не могла быть без сознания полгода.
Казалось, она не получила серьёзных травм, лишь два дня кружилась голова, а потом она медленно смогла встать с кровати. Эти два дня её основной пищей была жидкая пшённая каша, настолько прозрачная, что в ней можно было увидеть своё отражение. Ещё немного, и она бы совсем ослабла и не смогла встать.
Но она знала, что нельзя жаловаться; женщина средних лет иногда смотрела на её кашу с выражением сочувствия. Что касается того, почему яйца от кудахтающих во дворе кур не могли дать ей для восстановления сил, Пан Май-май понимала: судя по облику женщины и убранству дома, яйца для неё были, несомненно, драгоценностью.
Они не родственники и не знакомые; то, что её спасли, уже было непросто, так почему же они должны тратить на неё драгоценные яйца?
Как только она смогла встать, она стала понемногу прогуливаться по деревне, чтобы оценить своё текущее положение.
Деревня была небольшой, хотя, возможно, для деревни и не совсем крошечной, около сотни дворов.
На глаз, почти никто не жил в достатке.
Её главной задачей было выжить, выяснить, где она находится, и сможет ли вернуться.
Оставаться в этой деревне было не лучшей идеей.
Она не изучала сельское хозяйство и не имела опыта деревенской жизни, поэтому явно не подходила для фермерства.
Кстати, будучи женщиной-журналисткой, студенткой факультета журналистики, переместившейся в, по всей видимости, вымышленную эпоху, она чувствовала себя совершенно бесполезной. Что она могла делать?
Если бы она была мужчиной, имея базовые литературные навыки, она могла бы пойти по пути имперских экзаменов.
Хотя она прожила здесь всего несколько дней, мужское превосходство и разделение полов, казалось, были не менее строгими, чем в древнем Китае.
Одинокой женщине жить одной, вероятно, было не просто неудобно.
В городе, возможно, она могла бы заложить некоторые вещи из своего рюкзака, чтобы получить капитал и начать какое-нибудь дело.
Хотя она не помнила рецепта стекла, она делала мыло ручной работы.
Вот только она не знала, легко ли здесь получить прописку и нужен ли дорожный пропуск.
Поэтому Пан Май-май сказала себе, что нужно быстро принять решение, подавить скрытые в сердце растерянность и панику и отреагировать своей самой спокойной и рациональной стороной.
Сначала она проверила содержимое своего рюкзака: фотоаппарата и съёбочного оборудования, которые были у неё в руках, точно не было. В рюкзаке лежали две бутылки минеральной воды, несколько плиток шоколада, упаковка влажных салфеток, пакет сушёного мяса, пакет хлеба, кошелёк с примерно тысячью юаней и различными картами, разряженный мобильный телефон, внешний аккумулятор, связка ключей, на которой был швейцарский армейский нож.
Некоторые из этих вещей могли быть очень полезны.
Например, швейцарский армейский нож.
Некоторые были определённо бесполезны, например, деньги.
Телефон и внешний аккумулятор, возможно, пригодятся когда-нибудь в будущем.
Что касается еды... Пан Май-май сразу съела плитку шоколада, чтобы восполнить энергию, а затем — кусок сушёного мяса.
Несколько дней без мяса, она так сильно по нему соскучилась.
Хлеб уже испортился.
Пан Май-май держала его в руке, глядя на этот несчастный заплесневевший хлеб, который, несмотря на перемещение сквозь неведомое время, упорно испортился в положенный срок, и вздохнула, решив всё же выбросить его.
Но она вымыла и оставила пластиковый пакет, в котором был хлеб.
В конце концов, она решила подарить сушёное мясо женщине средних лет, которая её спасла, в знак благодарности, а также спросила её, как добраться до города, кто из жителей деревни обычно ездит туда и у кого есть повозка или телега на мулах.
Спасительница, хотя и говорила с трудом, была немного застенчивой, но, увидев необычайно вкусное сушёное мясо, стала гораздо более радушной и даже попыталась расспросить её о ситуации, но Пан Май-май притворилась, что не понимает.
В итоге она с энтузиазмом договорилась с семьёй Чэнь, у которой была телега на мулах, чтобы те отвезли её в город завтра.
Деревня была маленькой, и любой шорох становился известен всем, тем более спасение молодой, «красивой» женщины неизвестного происхождения.
Некоторые предполагали, что она сбежавшая наложница.
Другие — что она встретила разбойников.
Некоторые, видя её недостаточно длинные волосы, подозревали, что она сбежавшая преступница.
Некоторые, видя её гордую осанку и необычное поведение во время прогулок по деревне, подозревали, что она знатная дама, сбежавшая после того, как её семья была наказана.
Некоторые холостяки сожалели, что им не выпало такое счастье спасти молодую женщину и тем самым сэкономить на выкупе за невесту.
Поэтому семья Чэнь, у которой была телега на мулах, услышав, что главная тема для разговоров в деревне завтра поедет с ними в город, была крайне любопытна и тут же согласилась.
Даже другие бездельники собирались завтра пойти посмотреть, что за женщина, которая не хочет раскрывать своё происхождение.
На следующий день Пан Май-май, совершенно не подозревая, что она взбудоражила всю деревню, одетая в грубую одежду, которую выменяла у своей спасительницы, и с нелепым рюкзаком за спиной, стояла и ждала телегу. Когда та подъехала, она вежливо поздоровалась и поблагодарила возницу Чэнь Да, а затем забралась в телегу.
Телега на мулах медленно покатила за пределы деревни.
За ней следовало несколько бездельников.
Но у пограничного камня на въезде в деревню внезапно произошло нечто неожиданное.
Мул пересёк пограничный камень, но Пан Май-май вдруг упала с телеги.
Она сильно ушиблась, а рядом кто-то смеялся, говоря: — Смотрите, смотрите, она даже в телеге умудряется упасть.
Но Пан Май-май растерянно подняла голову.
Что-то было не так.
Её словно оттолкнула какая-то невидимая сила спереди.
Как будто что-то невидимое преграждало путь: телега проехала, а её оттолкнуло назад.
Она, превозмогая боль, встала и пошла к телеге, которая уже пересекла пограничный камень и ждала её.
Но, сделав всего два шага, дойдя до края пограничного камня, она остановилась.
Её лицо резко изменилось.
Её вытянутая ладонь словно наткнулась на что-то, даже ощущалось мягкое, слегка прохладное и упругое прикосновение, но как бы она ни старалась, она не могла пробиться.
Её тело не могло выйти за пределы пограничного камня.
Это было похоже на невидимый купол, на барьер из романов или комиксов.
Она не могла покинуть деревню.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|