Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
А в веб-романах всегда есть крупные секты культиваторов, которые спускаются на низовой уровень для набора учеников. Это потому, что в тех сеттингах борьба между крупными сектами довольно суровая, поэтому они готовы на всё, чтобы найти таланты и развить свою силу.
Таким образом, можно считать, что произведения в жанре сянься, где происходит набор учеников, описывают миры, где царит закон джунглей, много борьбы, а значит, и большие потери.
Это тоже не очень хорошая новость.
Раз уж нынешний мир таков, её будущая жизнь определённо не будет лёгкой.
Возможно, ей суждено быть главной героиней с отличным духовным корнем, но также очень вероятно, что она столкнётся с различными опасностями, интригами, захватом сокровищ, погибнет, так и не достигнув успеха, заставляя героев проливать слёзы.
Возможно, она будет из тех, кто добивается всего упорным трудом, с не очень хорошим духовным корнем, тогда ей придётся трудиться вдвойне.
А может быть, у неё вообще нет духовного корня, и тогда ей придётся остаться в этой маленькой деревне, живя жизнью простой крестьянки. А может, однажды два бессмертных по пути устроят бой в небе, и её убьёт упавший метеоритный дождь, или какой-нибудь демонический культиватор приметит эту деревню, и она пожертвует свою обычную душу для его зловещего артефакта-флага, став одним из тысяч скелетов в кровавом тумане во время какой-нибудь атаки.
Пан Май-май покачала головой, отбросив свои слишком бурные фантазии.
Она в несколько прыжков спустилась с горы, спеша в центр деревни, чтобы посмотреть на происходящее.
В центре деревни, конечно, не было площади, но молотильный ток выполнял ту же функцию. На фоне голубого неба, зелёных полей, редких соломенных хижин, каменных жерновов и жёлтых буйволов, четверо несравненных бессмертных стояли, высоко подняв головы. Вокруг них были крестьяне в грубой одежде, с посохами, в лохмотьях и с грязными лицами. Их присутствие словно иллюстрировало поговорку «журавль среди кур».
Однако эти четверо бессмертных, очевидно, и не думали сравнивать себя с простолюдинами, которые были хуже пыли, или с низшими из них. Для них, если они и были журавлями, то эти крестьяне были не курами, а даже хуже насекомых или листьев, не стоило тратить на них ни секунды взгляда, ни капли мысли.
Пан Май-май стояла в отдалении, наблюдая за этими пришельцами извне.
Белоодетый мужчина выглядел так, будто он был главным среди четверых.
Его лицо было красивым, кожа — сияющей и бледной, а движения и манеры полностью соответствовали истинному значению «изысканный и свободный», в нём чувствовался стиль культиватора.
Его веер-носитель снова уменьшился и оказался у него в руке. С нефритовыми рёбрами и шёлковой поверхностью, украшенный золотом, он выглядел очень роскошно, как у изящного молодого господина.
Его одежда была серебристо-белой, материал неизвестен, но внешне она мало отличалась от парчи или шёлка. При ближайшем рассмотрении она была вышита тонкими узорами того же цвета, что подчёркивало сдержанную роскошь.
Однако, если культиватор так заботится о внешности, его уровень совершенствования, вероятно, не очень высок, верно?
Подумала про себя Пан Май-май.
И он постоянно держал на губах улыбку, но в ней не было ни капли радости. Очевидно, он улыбался для самолюбования, а в душе был чрезвычайно высокомерен и самовлюблён.
Культиватор второго поколения?
Взгляд Пан Май-май скользнул с него.
Мужчина в чёрном выглядел примерно между юношей и взрослым. Она всё время хотела назвать его юношей в чёрном, вероятно, потому что его фигура была стройной и худощавой, но при этом гибкой, не в стиле взрослого мужчины. По крайней мере, он выглядел моложе белоодетого мужчины.
Белоодетому мужчине было около двадцати четырёх-пяти лет, а юноше в чёрном, вероятно, около восемнадцати.
Конечно, это лишь внешний вид.
Возраст культиваторов нельзя судить по внешности, возможно, оба они могли бы быть ей дедушками или прадедушками.
Лицо юноши в чёрном было суровым, но внешность обыкновенной. Хотя черты лица были правильными, в них не было ничего особенного. Для культиватора, у которого почти нет шансов быть некрасивым, его внешность, вероятно, считалась довольно заурядной.
Единственной яркой чертой была киноварная родинка на его лбу.
Обычно девушки очень хотели бы иметь такую киноварную родинку между бровями от рождения, что добавляло бы им очарования и достоинства, а также позволяло бы косплеить сестру Гуаньинь.
Если же она появлялась у парня… это тоже было хорошо, добавляя яркую нотку к его обычным чертам лица, словно осенний ветер раздувал увядшие, потерявшие влагу листья, а под ними обнаруживался свежий, блестящий лист.
Взгляд Пан Май-май снова и снова скользил по его киноварной родинке, и ей всегда казалось, что что-то в ней не так, неудобно. Эта родинка на нём не имела ничего общего с достоинством или состраданием, а, наоборот, излучала убийственное намерение.
Неявное, но заставляющее ощутить холодок по спине убийственное намерение.
В нём было что-то особенно острое и пронзительное.
Вероятно, именно поэтому, несмотря на его молчаливость и неразговорчивость, его присутствие было трудно игнорировать.
Неужели это давление?
Пан Май-май нахмурилась. Эта острота всегда казалась ей знакомой.
Где она могла с этим столкнуться?
Только с тем человеком в чёрном той ночью.
Хм, потому что оба любят чёрную одежду?
Однако, казалось, были и некоторые различия. Тот человек в чёрном, похоже, был старше, и хотя она не могла разглядеть его лица, она помнила те необычайно красивые и захватывающие дух брови-мечи.
Тот человек был прекрасен, словно меч, который, хоть и был чрезвычайно опасен и мог мгновенно лишить жизни, всё же мог быть настолько красивым, что отражал звёздное небо, заставляя затаить дыхание.
И темперамент, казалось, тоже отличался. Хотя оба были одинаково холодны, неразговорчивы, остры и пронзительны, этот юноша демонстрировал упрямство, присущее только подросткам, словно добровольно отгораживаясь от всего мира. А в холодности того мужчины в чёрном чувствовалось опасное спокойствие, словно он был могучим, уверенным в себе, жестоким, но скучающим леопардом, ступающим лёгкими шагами.
Такое различие определённо могло быть обусловлено только возрастом, опытом и силой.
Холодный взгляд юноши в чёрном, казалось, случайно скользнул в её сторону.
Сердце Пан Май-май похолодело. Зачем она тут наблюдает, неужели хочет указывать на недостатки? Разве она не видела, что мясник с женой, Кузнец Го и тётушка Сяохуа — все они опустили головы?
На императора нельзя было смотреть прямо, а на бессмертных, что ли, можно?
Пан Май-май поспешно опустила голову, избегая взгляда, который вполне мог бы превратиться в мощную физическую атаку.
И стала подглядывать.
Остальные два бессмертных, летящие на бумажных змеях, были женщинами.
Мельком взглянув, она увидела, что одна была в фиолетовом одеянии, другая — в лунно-белой рубашке, обе чрезвычайно красивые, по крайней мере, красивее самой Пан Май-май.
Обычно, судя по романам, бумажный змей-носитель — это более низкоуровневое средство передвижения для культиваторов, определённо не такое мощное, как полёт на мече или веере. А по их позам, расположению и явно покорному отношению было очевидно, что статус этих двух женщин-культиваторов ниже, чем у двух мужчин-культиваторов.
Это из-за разницы в уровне совершенствования или в иерархии, или же в мире культивации тоже царит мужское превосходство?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|