Глава 9. Так ты тоже знаешь, что такое страх

Чи Сюэцин стояла, ошарашенная.

— Шлёп.

Милый маленький лунный пряник упал на землю.

Она никогда не думала, что это будет он.

Очень неожиданно, очень неожиданно.

В тот момент, когда их взгляды встретились, ее настроение снова рухнуло с небес в пропасть. Улыбка, которая только что появилась на губах, застыла, с трудом удерживаясь.

Лян Шучжоу, напротив, был как всегда спокоен и невозмутим. На нем был хорошо скроенный костюм с брюками, рукава пиджака были закатаны, обнажая крепкие предплечья. В руке он небрежно держал пиджак, выглядя элегантно и непринужденно.

Когда он смотрел на Чи Сюэцин, его взгляд стал глубже, в глазах была темнота. Неизвестно, о чем он думал, но казалось, что он знает все.

Он наклонился, чтобы поднять круглый лунный пряник, лежавший у их ног.

Перед глазами Чи Сюэцин вдруг стало просторно. Вдали, перед воротами большого дома, горел синеватый свет. Кроме двух больших каменных львов у входа и деревянной таблички, там было пусто.

Она не успела рассмотреть, как Лян Шучжоу уже встал, снова загородив ей обзор, и равнодушно взглянул на нее: — Она уже ушла.

Он был очень высоким, с прямой спиной. Стоя перед ней, он был как стена, лишившая Чи Сюэцин дара речи.

Она помолчала две секунды, опустила голову, взяла лунный пряник из его руки и сжала его в ладони: — Спасибо.

— Пожалуйста.

Лян Шучжоу слегка кивнул, больше не глядя на нее. Он прошел мимо, задев ее плечом, и поднял ветер, который попал Чи Сюэцин в глаза. Она не удержалась и потерла их, почувствовав, будто туда попал песок. Она терла так, что уголки глаз покраснели.

Она обернулась, глядя на дорогу, по которой ушел Лян Шучжоу. Прошло совсем немного времени, но его фигура уже исчезла в темноте, и даже звуки шагов стихли. В домах постепенно стало тихо, словно в этом темном месте она осталась единственной живой душой. Только тогда Чи Сюэцин почувствовала страх.

— И-и-и...

Старая деревянная дверь, на которую она так долго опиралась, вдруг распахнулась за ее спиной. Внезапно ударил резкий запах алкоголя.

Чи Сюэцин, прикрыв нос, отступила на два шага. Мужчина с голым торсом, с толстым животом и большой головой, держа бутылку, улыбнулся ей: — Эт хто тут у нас, местная деваха?

Чи Сюэцин от испуга вскрикнула «А!» и бросилась бежать.

Мужчина, шатаясь, пошел за ней, разливая по дороге водку. Он бормотал что-то на диалекте, который Чи Сюэцин не понимала. Тон его был таким резким, словно он собирался ее сожрать заживо.

Лян Шучжоу в это время был недалеко от нее. Он курил. На кончике его левого пальца горела сигарета с красным огоньком. Он медленно шел шаг за шагом вдоль дороги.

Пьяный мужчина позади все еще гнался за ней. Чи Сюэцин слишком нервничала и думала только о том, как бежать вперед. К тому же на ней были туфли на высоких каблуках, и с каждым шагом она боялась, что каблук застрянет в щели между плитками. Увидев высокую спину Лян Шучжоу, она чуть не расплакалась.

— Профессор Лян!

Ответа не было.

Лян Шучжоу не остановился, словно не слышал ее. Он шел, как ни в чем не бывало, куря свою сигарету.

— Деваха!

Крикнул и тот мужчина.

Чи Сюэцин была в смятении, мозг еще не успел отреагировать, а она уже бросилась слева и обняла Лян Шучжоу за руку: — Лян Шучжоу!

Рядом мелькнул аромат платья, прилипнув к нему. Только тогда Лян Шучжоу остановился.

Он слегка повернул голову и посмотрел на человека, который чуть не повис на нем, и который с сильным плачем обвинял: — Лян Шучжоу, я звала вас столько раз, почему вы не отзывались?

Лян Шучжоу смотрел на нее без всякого выражения. Кристальные слезы стояли в ее глазах, готовые вот-вот упасть, и это было очень красиво.

Он отвел взгляд, слегка наклонился влево, правой рукой взял угасающую сигарету из левой и сделал последнюю затяжку.

В клубах сероватого дыма Чи Сюэцин услышала его равнодушный голос:

— Почему я должен был отзываться?

— ...

Чи Сюэцин застыла на месте. Подняв голову, она увидела его четкую, резкую линию подбородка. В голове у нее было пусто. Она тупо разжала руку.

— Эй, чего бежишь!

Пьяный мужчина сердито крикнул. Сердце Чи Сюэцин сжалось, и она вздрогнула. Пальцы ее разжались, затем снова свернулись в кулак. Она опустила голову и не двигалась.

Лян Шучжоу, однако, обернулся. Он сделал два шага назад, прижал окурок к плоской поверхности специальной урны для окурков у дороги, погасил его, а затем бросил в отверстие. Движения его были неторопливыми. Только после этого он, склонив голову, спросил мужчину: — Что-то случилось?

Стоя так близко, мужчина покачал головой и сразу узнал Лян Шучжоу: — Эй, эй, это же... это же тот...

Лян Шучжоу выглядел так, будто к нему лучше не подходить. С холодным лицом, слегка прищурив глаза, он искоса смотрел на него, взгляд его был острым: — Говори по делу.

Это так напугало мужчину, что он мгновенно протрезвел. Поняв, что с ним лучше не связываться, он поспешно замахал руками, осторожно косясь на Чи Сюэцин: — Ха-ха, ничего, ничего. Не знал, что это ваш человек. Вы заняты, вы заняты.

И он поспешно убежал.

Лян Шучжоу обернулся и увидел Чи Сюэцин, которая стояла, как провинившаяся ученица, ожидая критики и наставлений от учителя.

На самом деле, Чи Сюэцин просто не знала, что ей делать, что говорить. Ей было так неловко, что хотелось провалиться сквозь землю.

Он, пользуясь своим ростом, смотрел на нее сверху вниз.

— Чего ты бежала? — спросил Лян Шучжоу.

— А? Я... — Чи Сюэцин подняла глаза. Лян Шучжоу ждал ее объяснений, выражение его лица было серьезным. Она, чувствуя себя неловко, схватилась за платье и тихо объяснила: — Тот дом, на который я опиралась, он вдруг открыл дверь, и я испугалась.

Она сказала только эти две фразы, затем снова опустила голову. Лян Шучжоу подождал ее некоторое время, убедился, что причина только в этом, и холодно сказал ей: — Это его дверь, он имеет право ее открывать.

Чи Сюэцин замерла на несколько секунд, затем, осознав, подняла голову и посмотрела на него. В душе ей было больно. Казалось, он говорит, что она капризничает без причины.

Но в глазах Лян Шучжоу была только бескрайняя темнота, от которой ей стало жутко.

Она беспокойно смотрела то влево, то вправо, наконец, взглянула на дом за его спиной. Ей хотелось немедленно уйти от него, но она не могла не оправдаться. Она не могла вынести такой обидный вечер и чувство неловкости.

— Я знаю, что это его дом, я просто... я просто стояла там, и никто не открывал, а потом вдруг дверь открылась, и тот человек был пьян, он... он говорил со мной на диалекте, я не понимала, что он говорит, мне было немного страшно, я...

Чем больше она говорила, тем сильнее становились ее эмоции. Слезы стояли в глазах и катились по щекам, падая на ключицы. Хриплым, низким голосом она сказала: — Мне было страшно.

Да, ей было страшно.

Хотя ей было страшно, она все равно глупо ждала здесь "скоро приду" и "сейчас увидимся" от Сюй Чжиянь.

Лян Шучжоу просто смотрел на нее, молча. Его сердце было как камень.

Под его безжалостным взглядом Чи Сюэцин снова осознала, что слезы не решают проблем, по крайней мере, они не трогают этого мужчину.

Но как раз в тот момент, когда это осознание должно было укрепиться, Лян Шучжоу вдруг усмехнулся: — Так ты тоже знаешь, что такое страх.

— ...

На этот раз Чи Сюэцин действительно опешила.

На его пальцах еще оставался легкий запах сигарет. Когда он коснулся ее лица, они были холодными, как лёд.

Он смотрел на нее, его движения не были нежными, можно сказать, довольно грубо он вытер ей слезу. Это было неумело, и Чи Сюэцин почувствовала, как болит лицо.

Но она только затаила дыхание, позволяя ему делать то, что он хотел, широко раскрыв глаза и не смея моргнуть.

Одна ладонь Лян Шучжоу была почти размером с ее лицо. Одной рукой он держал лицо Чи Сюэцин, не отпуская его долго, словно наслаждаясь ее теплом, внимательно рассматривая ее, и нисколько не считая это неуместным или дерзким.

Под ночным небом лунный свет постепенно скрылся за облаками, и переулок окутался плотной черной завесой. Но глаза Чи Сюэцин были словно дом для звезд, они продолжали светиться невероятно ярко.

Луна и звезды были редкими, наверное, все спрятались в ее глазах.

Лян Шучжоу вздохнул, правой рукой закрыл ее покрасневшие от слез глаза и низким голосом сказал: — Как ты думаешь, сколько у тебя есть четырнадцатилетних?

Даже если бы это был не Праздник Середины осени, улицы ресторанов и переулки горели бы неоновыми огнями день и ночь. Тем более в этот праздник – было шумно, люди толкались.

Чи Сюэцин шла за Лян Шучжоу, время от времени обходя людей, бегом догоняя его. Однажды навстречу шла группа людей, они шли в несколько рядов, и Чи Сюэцин не успела сделать шаг, отстала и столкнулась с несколькими людьми.

С одной стороны, она издалека видела, как спина Лян Шучжоу уходит все дальше, а с другой, извинялась перед людьми.

Позже, в полузабытьи, она спросила себя: почему я иду за ним?

Здесь есть автобусная остановка, станция метро, а вызвать такси домой еще удобнее.

Думая так, она остановилась. В голове снова прозвучала та фраза.

— Как ты думаешь, сколько у тебя есть четырнадцатилетних?

В витрине магазина рядом отразилась ее тень. Она криво усмехнулась, а потом выругала себя: — Как некрасиво.

Кто знал, что, обернувшись, она увидит Лян Шучжоу, прислонившегося к стене соседнего магазина, с маленькой книжкой в зеленой обложке в руке: — Действительно, когда плачешь, выглядишь красивее.

Голос его был таким мягким, словно он держал во рту вату.

Чи Сюэцин поджала губы: — Лян... Лян Шучжоу.

Лян Шучжоу остановился, переворачивая страницу, затем улыбнулся, закрыл книгу и посмотрел на нее: — Говори.

Чи Сюэцин успокоилась и осмелилась спросить: — Это потому, что она вас не выбрала, и у вас плохое настроение?

Лян Шучжоу снова рассмеялся, немного презрительно: — Кто меня не выбрал?

Чи Сюэцин впервые увидела такое выражение на его лице, но теперь совсем его не боялась: — Сюй Чжиянь, вы же с ней на свидании вслепую были.

Она высоко подняла подбородок, выглядя очень гордой, как кролик в тигровой шкуре. Так подумал Лян Шучжоу, а потом вспомнил, что она, кажется, родилась в год Тигра, и в душе решил, что она, пожалуй, бумажный тигр.

Он изогнул губы, протянул к ней левую руку, предлагая черный пиджак, и невнятно сказал: — Да, не выбрала.

Чи Сюэцин опустила голову, глядя на пиджак, который он держал в руке весь вечер, но который все еще был аккуратным и немятым.

Она покачала головой: — Мне не нужно.

Лян Шучжоу не стал ее слушать: — Чего выпендриваешься?

Сказав это, он стряхнул пиджак, одной рукой обогнул ее голову, взял воротник и накинул на нее, при этом потянув ее, так что она, спотыкаясь, сделала два шага вперед, словно собиралась врезаться ему в грудь.

Чи Сюэцин не знала, злиться ей или негодовать. Когда она, нахмурившись, подняла лицо, Лян Шучжоу сосредоточенно застегивал ей пуговицы.

Она намеренно напугала его, изобразив его мрачное лицо, и предупредила: — Держитесь от меня подальше. То, что я осмелилась сделать в четырнадцать лет, я могу сделать и сейчас!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Так ты тоже знаешь, что такое страх

Настройки


Сообщение