Глава 6. Ее аромат (Часть 2)

— ...

Этот оклик, раздавшийся из-за ее спины, витал в воздухе и проник в уши, словно низкий зов из ада, лишенный всяких эмоций.

Чи Сюэцин сначала подумала, что это слуховая галлюцинация, и замерла на месте, ошарашенная. Затем последовал еще один оклик: — Куда идешь?

Глухой и тяжелый.

Чи Сюэцин обернулась. Прямо перед ней возникла высокая тень. Она испугалась и отступила на два шага: — Про-профессор Лян!

Лян Шучжоу сжал правый кулак, не удержался и, повернув голову, дважды кашлянул, нахмурившись.

Чи Сюэцин, держа корзину с фруктами, растерялась и просто стояла, глядя, как он кашляет.

Лян Шучжоу увидел это, и его брови нахмурились еще сильнее. Хриплым голосом он спросил ее: — Ты пришла навестить меня?

Чи Сюэцин широко раскрыла глаза и признала: — Да.

Лян Шучжоу немного рассердился: — Смотреть, как я кашляю?

Она выглядела невинной: — Я же не могу кашлять за вас.

— ...

Чи Сюэцин так разозлила Лян Шучжоу, что он вернулся в палату, забыв, что собирался делать. Чи Сюэцин с корзиной следовала за ним, потирая нос. Она почувствовала, что пришла не вовремя, он выглядел еще более неприступным, чем раньше.

В палате был еще один мужчина средних лет, окруженный женой и детьми. На столике над кроватью стояло много еды, от которой исходил аппетитный запах.

Чи Сюэцин не ужинала и действительно немного проголодалась.

Лян Шучжоу даже не взглянул туда, вернулся на койку у окна, безвольно сел и, увидев, что она дважды взглянула на еду у соседей, только тогда вспомнил, что собирался делать.

Чи Сюэцин не увидела легендарных гор корзин с фруктами и цветов. У его койки стояли только стеклянная чашка и чайник. Под тумбочкой лежал маленький серебряный чемодан. Больше ничего не помещалось, даже стула не было.

Она огляделась. Вот те на, все вещи принадлежали той семье, они были повсюду, все четыре стула стояли там.

Она поставила корзину с фруктами на пол, почувствовав, что ситуация отличается от того, что она себе представляла. Неловко стоя, она спросила его: — Профессор Лян, вам лучше?

Лян Шучжоу не ответил, закрыв глаза и откинувшись на спинку кровати. Неизвестно, стало ли ему снова плохо.

— Тогда вы ужинали?

Лян Шучжоу открыл глаза, его лицо было изможденным. Он спросил в ответ: — Ты ела?

Чи Сюэцин покачала головой, думая, что он, наверное, тоже не ел: — Что вы хотите поесть? Я схожу куплю.

Лян Шучжоу, не отрываясь, смотрел на нее: — Ты выбрала идеальное время, завтра меня выписывают.

Этот человек... у него же просто острый гастроэнтерит. Его слова звучали так, будто она неблагодарная или бессердечная.

Чи Сюэцин потянула за ремень сумки: — Я схожу вниз, прогуляюсь. Вы ждите.

Лян Шучжоу не стал ее останавливать.

Она вспомнила лапшу, которую он ел в прошлый раз, и на этот раз тоже взяла ему тонкой лапши на вынос. Порция показалась ей маловатой, поэтому она зашла в другую лапшичную и взяла еще вонтонов. Себе купила рисовый шарик и ела его по дороге.

Когда она вернулась, Лян Шучжоу не было в палате. Он был у сестринского поста, спрашивал о выписке. Чи Сюэцин подошла: — Профессор Лян.

Лян Шучжоу опустил голову. Она жевала кусочек куриного филе, а недоеденный рисовый шарик был больше его кулака. Он вспомнил лапшу, к которой она почти не притронулась в тот день, и ему стало немного смешно. Не удержавшись, он хлопнул ее выписным листом по голове: — Пошли.

Чи Сюэцин застыла на месте, закатив глаза, глядя на белый лист над головой, и невнятно пробормотала: — Учитель, упадет, упадет.

Лян Шучжоу улыбнулся, ничего не сказав.

Удивительно, но, вернувшись в палату, Чи Сюэцин увидела стул у койки Лян Шучжоу, а корзина с фруктами стояла на нем.

Лян Шучжоу лег обратно на кровать. Чи Сюэцин впервые поднимала спинку больничной койки, и ей было немного любопытно. Когда она поставила лапшу и вонтоны на столик над кроватью, выражение его лица постепенно смягчилось.

Чи Сюэцин достала из пакета еще два маленьких пакетика с соусом: — Хотите уксуса? Хозяин дал мне маленький пакетик уксуса.

Лян Шучжоу сначала ел лапшу. Чи Сюэцин взяла много зелени, тофу и жареной свинины с маринованной горчицей. Он подумал и все же покачал головой.

Позже, когда ел вонтоны, попросил ее добавить немного. Он съел обе порции.

В конце он спросил ее: — Умеешь водить?

Чи Сюэцин, наевшись, с энтузиазмом спросила: — Велосипед считается?

Лян Шучжоу смутился: — Думаю, на нем ездят, а не водят.

— Эм... Вам что-то нужно купить?

— Уже темно, я отвезу тебя домой.

Чи Сюэцин не поняла: — Ха, я могу сама вернуться.

Где это видано, чтобы пациент отвозил домой своего посетителя?

Лян Шучжоу усмехнулся: — Ну, надо же воспользоваться моментом, пока есть кто-то, кто может подсобить, чтобы поскорее вернуться домой.

Чи Сюэцин еще больше растерялась. Он только что сказал, что отвезет ее домой, а не себя?

В этой улыбке было что-то самоироничное. Ей стало немного не по себе, и она не стала спрашивать, почему не приехали его родственники. Подумав, она сказала: — Тогда я приду завтра?

Фан Хуэй умеет водить, можно позвать его вместе.

В душе она снова подумала: разве его машина не должна стоять в университете?

Она видела ее, когда приходила, покрытую зелеными листьями, иногда с желтыми краями.

Взгляд Лян Шучжоу остановился на черном окне, за которым была полная темнота. Он равнодушно ответил: — Угу, пойди набери мне воды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Ее аромат (Часть 2)

Настройки


Сообщение